Képviselőházi napló, 1910. XXIV. kötet • 1914. április 22–junius 18.

Ülésnapok - 1910-538

4.34 538. országos ülés ÍDlb május lk-én, csütörtökön. gekben a tannyelv a magyar. A hajdudorogi görög katholikus magyar püspöki kiühelynök 1913. évi márczius 7-én kelt 89/913. számú rendeletet bocsátja ki a különböző görög szertartású katho­likus iskolaszékekhez, mely igy szól (olvassa): »A hajdudorogi egyházmegyébe tartozó felekezeti iskolákban kötelező lévén a magyar tanitási nyelv, tiszteletteljesen kérem a tekintetes iskolaszéket, miszerint intézkedni szíveskedjék, hogy ezen ottani iskolákban a tanitási nyelv magyar legyen. Ha ez a tanév végéig nem volna foganatosítható, akkor a jövő tanév kezdetétől fogva okvetlenül be kell hozni a magyar tanitási nyelvet«. Tehát a püsjjöki helynök, még mielőtt ezen egyházmegye szervezve lett volna ezáltal, hogy látható feje ki volna nevezve, kibocsátja ezt a rendeletet, melyről méltóztatik mondani, hogy nagyon he­lyes, pedig a törvénybe ütközik. Fekete Márton : Ugy van ! Nagyon helyes ! Pop Cs. István : SzeKúndál ennek a rendelet­nek a csíkszeredai kir. tanfelügyelő, ki elrendeli, hogy az összes ezen érseki egyházmegyétől elszakí­tott román egyházközségek által fentartott isko­lák mint magyar tannyelvű népiskolák törzs­könyveztessenek. Ezen rendelet a következőleg szól (olvassa): »A hajdudorogi görög katholikus magyar püspöki helynöktől 89/1913. szám alatt értesítést vettem, mely szerint czimed illetékes egyházi főhatóságától is elrendeltetett a tan­köteleseknek tisztán magyar nyelven leendő okta­tása. Felhívom, hogy ezen rendelkezésnek annál is inkább érvényt szerezzen, mert a vaslábi görög katholikus elemi iskolát a magyar tannyelvű elemi népiskolák közé törzskönyveltem ; egyben utasí­tom, hogy jövőben mindennemű statisztikai hiva­talos átirat, megkeresés vagy beadványban a közvetlen felügyelet alatt lévő iskolát magyar tannyelvű iskolának szervezze és ugyancsak ennek megfelelően készíttesse el a tananyagbeosztást és órarendet is. Csíkszereda, 1913 márczius 10. Lengyel Róbert, kir. tanfelügyelő.« T ház ! Azt méltóztatott mondani, hogy he­lyesen tette. Bocsánatot kérek, aki fáradságot vesz magának tanulmányozni a statisztikai adato­kat, az meg fog győződni róla, hogy nem ugy, amint a ministerelnök ur mondta 10—12.000, hanem 29.000 román ember jogairól van szó Ennek da­czára egy püspöki helynök minden impérium, min­den autorizácziő nélkül, sua sponte önelhatáro­zásából ilyen mélyreható intézkedéseket tesz és az egyházközségek által fentartott iskolák tanr^el­vét megváltoztatja. Természetes, hogy a tanfel­ügyelő erre ráadja az áldását. Ez ellenkezik a nemzetiségi egyenjogúságról szóló 1%8. évi XLIV. t.-cz. 14. szakaszával, amely szerint ;>az egyházközségek, egyházi felsőségeik törvényes jogainak sérelme nélkül anyakönyveik vezetésének s egyházi ügyeik intézésének, nem különben — az országos iskolai törvény korlátai között — iskoláikban az oktatásnak nyelvét tet­szés szerint határozhatják meg«. Sérti továbbá az 1868. évi XXXVIII. t.-cz. 58. §-át, amely szerint wiinden növendék anyanyelvén nyerje az okta­tást, amennyiben ez a nyelv a községben divatozó nyelvek egyike«. Ugyanezen törvény 11. §-a értel­mében a hitefelekezetek mindazon községekben, ahol híveik laknak, nyilvános népoktatási taninté­zeteket saját erejükből tarthatnak fönn és állit­hatnak föl. Tehát méltóztatik látni, hogy az 1868. évi a nemzetiségi egyenjogúságról szóló törvény a fő­súlyt az egyházközségekre fekteti és azok saját hatáskörükben jogosítva vannak iskoláikat fel­állítani, azokat ellátni és azok tannyelvét meg­állapitani. Mély felháborodást idézett elő ez az intézkedés és gyújtó anyagot adott nemcsak az agitáczióra, hanem a kedélyek nyugtalanitására is. De nem ma­radtak nyugodtan, hanem tovább mentek. A püs­pök ur tovább menve intézkedik és pedig egy mélyreható intézkedést tesz, amennyiben 3688. ex 1913. szám alatt értesiti a papságot, hogj^ a hi­vatalos levelezés nyelve a magyar, a hivatalos le­veleket csak magyar nyelven szerkeszszék, kivételt képeznek a római egyházi főhatóságokhoz, vagy a nuiicziaturához intézett kérvénvek. Ezt követte a 3689—1913. számú rendelet, amelyben utasítja a nagytiszteletü papságot, hogy az egyházi anya­könyveket ezentúl kizárólag magyar nyelven ve­zesse és az anyakönyvi kivonatokat csak magyar nyelvű űrlapokon állítsa ki. Amióta Magyarországon a lelkészek vezetik az anyakönyveket, azóta azon a nyelven vezetik, amely egyúttal a liturgikus nyelv. A román egyház metropoliájában a liturgikus nyelv a román, kötelezőleg volt tehát előírva, bogy e liturgikus nyelven vezessék az összes anyakönyve­ket. Már most mit tesz itt a püspök ur ? Ezt a régi, törvény .által szentesitett jogot egyszerűen eltörik tabula rasat csinál a múltból és saját elhatározá­sából, impériuma alapján, az anyakönyvekre vonatkozólag azt a rendeletet adja a román lelkészeknek, hogy ahol a liturgikus nyelv a román, még ott is magyarul vezessék azokat, sőt mi több, kötelezi őket, hogy a kivonatokat mag}rar űr­lapon állítsák ki, szóval határozottan törvénybe­ütköző dolgot csinál, mert az eredeti okmányról csak azon a nyelven lehet másolatot adni, amelyen az okmány szerkesztetett. Aki azt követeli, hogy én román okmányról magyarul állítsam ki a ki­vonatot, okira thamisitást követel tőlem. (Közbe­szólások a középen.) Mindenütt ugy szokás, mi­nisteri rendelet is van azonban, amely azt mondja, hogy a másolatok azon a nyelven állitandók ki, amely nyelven az eredeti okmány szerkesztetett, feljogosittatott azonban a lelkészség, hogy az anyakönyvi kivonathoz csatolhasson magyar for­dítást. Nagyon természetes, hegy a jDapság ez ellen az eljárás ellen tiltakozott. A papság igen nagy dilemma elé állíttatott, mert amidőn kihirdették neki a pápai bullát, amelyben határozottan ki­mondatik, hogy három évig megmarad a státus kvó, azzal nyugtatták meg a híveket, hogy legyenek

Next

/
Thumbnails
Contents