Képviselőházi napló, 1910. XX. kötet • 1913. november 11–deczember 30.

Ülésnapok - 1910-480

Í80. országos ülés 1913 november 26-án, szerdán. 263 rejlő nehézségeknek és teljes tudatában felelős­ségének. T. ház! Mint minden elődje, a jelenlegi kormány is azon az állásponton áll, hogy az 1868: XXX. t.-czikk 57. §-ának az a rendel­kezése, mely szerint a közös kormányzatnak Horvát-Szlavonországok tetületén levő szervei a horvát nyelvet használják, az államvasutakra mint nem kormányzati szervre, hanem az állam­nak magángazdasági üzleti vállalatára nem vo­natkozik. (Helyeslés.) Ehhez az álláspontunkhoz minden kételyt kizárólag változatlanul ragasz­kodtunk. Viszont azonban, valamint elődeink, ugy mi sem hunyhatunk szemet az előtt a tény előtt, hogy Horvát-Szlavonország egész közvéleménye minden pártkülönbség nélkül, az ottani összes pártok az ellenkező állásponton állanak és támasz­kodva arra is, hogy a horvát-magyar kiegyezést beczikkelyező horvát törvényczikknek horvát szövege nem teljesen kongruens a magyar szö­.veggel, illetőleg az ott használt kifejezés több­féle értelmezést enged meg, azt vitatják, hogy az államvasutak szolgálati nyelvének is Horvát­Szlavonországok területén horvátnak kell lennie. így tehát két ellentétes jogi felfogás áll szemben egymással, amelyeknek jóhiszeműségét egyik oldalról sem lehet és nem szabad kétségbe vonni. És éppen ezért nemcsak mi, hanem már hivatali elődeink is, azok is, akik az 1907. évi vasúti pragmatikát előterjesztették, azon az állás­ponton voltak, hogy ezt a vitás jogi kérdést csak azon az utón lehet végérvényesen eldönteni, amelyet az 1868. XXX. t. ez. előir, t. i. regni­koláris küldöttségek utján és a két nemzet egyet­értő közmegegyezése alapján, addig pedig, amig ez megtörténnék, elődeink sem kívántak ennek a jogi kérdésnek egyoldalúan prejudikálni. Erre nézve egyetlenegy bizonyitékot kivánok felhozni, 1907 június 28-án, ugyanakkor, amidőn a horvát obstrukezió állott szemben a vasúti prag­matikára vonatkozó javaslattal, egy, a horvát kér­désre vonatkozó interpelláczióra adott válaszában Wekerle Sándor akkori ministerelnök többek közt a következőket mondta: Beszélt arról a differen­cziáról, amely a vasúti törvényjavaslatban elő­forduló nyelvi kérdés körül merült fel és ezután igy folytatja (olvassa): »Mi e differencziális ponthan elmentünk a jogosság korlátai között a méltányosságnak leg­szélső határáig. Azt a következetesen fentartott magyar álláspontot, hogy az 1868 : XXX. t.-cz. 57. §-ában foglalt nyelvi rendelkezések a nem az adminisztráczió körébe tartozó, hanem ma­gánjelleggel biró állami üzemek terére nem ter­jeszthetők ki, természetesen fel nem adhattuk, de az e körül felmerült vitás kérdést egyolda­lulag Horvátországra nézve kényszeritőleg nem is kivanjuk megoldani.« Az az álláspont tehát, amelyet az akkori kormány elfoglalt, világosan az volt, hogy ők nem akarnak a törvényben praejudiciumot te­remteni. Ezért fejtegettók a kormány tagjai és más, a vitában szerepet játszó kiváló szónokok is valamennyien, hogy a törvény nem a szolgálati nyelvet akarja eldönteni, banem egyszerűen kvalifikáczionális szempontból tesz említést arról, hogy a tisztviselőknek magyarul kell tudniok. De ez mind nem használt semmit, Horvát­Szlavonország egész közvéleménye praejudicumot látott magában abban a tényben, bogy ilyen vonatkozásban is a magyar nyelv belekerül a törvénybe és ez volt az oka annak a sajnála­tos konfliktusnak, amely, azt hiszem, minden helyesen gondolkodó magyar embernek is vég­telen fájdalmára, de magának Horvát-Szlavon­országoknak végtelen kárára, éveken keresztül megzsibbasztotta ezen országok alkotmányos tevékenységét és átokként nehezedett a két test­vérnemzet jó viszonyára. Ha tehát segíteni akarunk a dolgon, ennél a pontnál kell a kérdést megfognunk, ahol a baj tulajdonképeni oka rejlik. Vissza kell men­nük az 1907. évi törvény előtti jogállapotra, arra a jogállapotra, amidőn a vasúti tisztvise­lők nyelvi kvalifikáczióját a kormány rendeleti utón szabályozta, (Ugy van! jobbfelol.) kihagyni a rendelkezést a törvényből és addig, amig maj­dan egyszer jobb időkben a két nemzet egyet­értésével a végleges rendezés törvénybe lesz iktatható, kormányrendeletben adni meg egy olyan szabályozást, amely egyfelől fentartja a magyar szolgálati nyelvhez fűződő fontos közgazdasági és politikai érdekeket. (Helyeslés.) másfelől pedig számol azokkal a gyakorlati méltányos igényekkel, amelyeket Horvát-Szlavon­országok közvéleménye táplál abban a kettős irányban: először hogy lehetővé tétessék Hor­vát-Szlavonországokban illetékes egyének ré­szére kellő számban a vasúti szolgálatban való részvétel, másfelől pedig, hogy Horvát-Szlavon­országok területén a közönség a vasúti szolgá­latot teljesítőkkel saját anyanyelvén érintkez­hessek. (Helyeslés.) Ebből kifolyólag az a megoldás, amelyet a kormány kontemjdál, lényegileg abból áll, hogy a benyújtandó uj vasúti pragmatikára vonat­kozó törvényjavaslatból teljesen kimaradna a nyelvi rendelkezés. (Helyeslés.) A törvényjavas­lat indokolásában azonban a kormány elmon­daná ezt a most általam emiitett elvi szem­pontot, amely a nyelvi rendelkezés kihagyására indította és egyúttal magában az indokolásban részletes felvilágosítást nyújtana annak a ren­deletnek a tartalma felől, amelyet saját felelős­ségére ki fog bocsátani. (Helyeslés.) Ebben a rendeletben kimondatnék, bogy vasúti szolgálatba csak oly egyén vehető fel, aki a magyar nyelvet birja; kimondatnék azon­ban az is, hogy akiknek Horvát-Szlavonorszá­gokban van községi illetőséglik, akkor is fel­vehetők, ha csak a horvát nyelvet birják. Itt

Next

/
Thumbnails
Contents