Képviselőházi napló, 1910. XV. kötet • 1912. február 12–márczius 8.

Ülésnapok - 1910-347

3i7. országos ülés 1912 február 21-én, szerdán. 85 tartozandósága közjogilag és népjogilag elintézve nincsen, a védelmi kölcsönösséget sem az egyiktől, sem a másiktól követelni nem lehet. Ezért Boszniától sem lehet azt követelni addig, mig ez a kérdés elintézve nincs Ezeket csak azért voltam bátor felhozni, hogy egészen világosan lássuk, hogy ezen kérdés tekin­tetében nem ismerjük azt a szöveget, mely meg­nyugtatna, hogy a t. kormány közt és köztünk valeményeltérés e tekintetben nincs. De rátérek a 80. §-ra, vagyis a mindenki által fontosnak tar­tott kérdés rövid taglalására, mert sajnos, hosz­fzabb időt vettem máris igénybe, mint óhajtottam volna. (Halljuk! Halljuk! a szélsőbaloldalon.) Hogy kommasszálva adhassam elő észrevételeimet, a 80. §. tekintetében én teljesen azon az állás­ponton állok, melyet gróf Apponyi Albert kifej­tett, hogy t. i. ha már nem tudják az urak a nem­zeti nyelv érvényesülését biztositani, legalább ne tegyék meg azt a botrányt, hogy beiktassák a törvénybe a nemzeti ellenállás ellenében a német szolgálati nyelv elismerését. (Helyeslés a szélső­baloldalon.) Ezt is kiegészitem néhány gondolattal. Az egyik az, hogy ismét egy törvénysértéssel állunk szemben. Azonfelül, hogy a 11. §. alapján senkinek nem áll rendelkezésére az a jog, hogy a német szolgálati nyelvet dekretálhassa, létezik egy élő törvényünk, melyben a 80. §. diszpozicziója világosan beleütközik. Ott van a nemzetiségekről szóló 1868 : XLIV. t.-cz. 1. §-a, melynek 13. pontja szószerint ezt mondja : >>az államkormány által ki­nevezett minden biróságok hivatalos nyelve« és én erre a szóra fektetem a súlyt — »kizárólag a magyar«. Ez benne van az Ö felsége által szen­tesitett törvényben. En végigfutottam beszédem alkalmából azon, hogy ez a törvény nem tartalmazza az abrogácziót agy, a mint azt kellene tartalmaznia. Fel kell vetnem a kérdést, vájjon módositani, vagy hatá­lyon kivül akarja-e helyezni az országgyűlés ezt az élő törvényt ? A javaslatban ennek sehol nyoma nincs. Ha tehát egy ö felsége által szentesitett élő törvény mondja ezt, mi jogon követelik azt, hogy a magyar állam területén a biróságoknál a kizárólag magyar államnyelv helyett idegen, u. n. szolgálati nyelv legyen törvénybeiktatva? (Élénk lielyeslés a szélsőbaloldalon.) Szabad kérnem a feleletet erre a törvényhozóktól és ki tud nekem a törvényekből — nem a tényleges helyzetből — arra feleletet adni, hogy mi az a szolgálati nyelv ? Ha valaki, mondjuk egy idegen, bibliográfiai, avagy históriai szempontból kezébe veszi ezt a törvényt és megkérdezi, hogy mi az a szolgálati nyelv, ki fogja azt neki megmondani ? Ki az, a ki fel van jogositva arra, hogy egy idegen, nem ismert, nem is kodifikált nyelvet beiktasson egy törvénybe ezen létező törvénynyel szemben ? Igen kedves tér kínálkozott volna itt szá­momra, hogy összehasonlitsam ezt a 80. §-t az osztrák megfelelő paragrafussal, (Halljuk! Hall­juk ! a szélsőbaloldalon.) a mely itt van a kezemben, Ezt a dolgot azonban fentartom magamnak — I mert nem akarok hosszabban alkalmatlankodni — azokra a konferencziákra, a melyeken ez a kérdés ugy is tárgyaltatni fog. De engedjék meg a t. kép­viselő urak, hogy röviden összegezzem a követ­kezőket. (Halljuk.' Halljuk.') Tény az, hogy kivételt statuálnak a magyarul nem tudó, de a szolgálati nyelvet értő kihallgatan­dókra és a vádlottakra, de nem ugy, mint a hogy a t. ministerelnök ur azt jelzi, mintha egy csekély perczentekre kiterjedő, alig számottevő dologról lenne szó; mert vizsgáljuk a dolgot két szempontból. Először is ez a kivétel szól az összes osztrák állam­polgárokra, a kik a magyar állam területén a dan­dárparancsnokságok szerint sorakozó illetékes biró­ságok alá tartoznak. Tehát statuálunk egy kivételt először is nem magyar, hanem külföldi állampolgá­rok számára, a kiknek esetleg más az anyanyelvük, mint a német és statuáljuk azt a példát, hogy eset­leg egy csehnek, a ki csehül és németül tud, otthon pedig az ő saját hazai birósága előtt csehül tár­gyalhat, a magyar dandár-bíróság előtt már né­metül kell tárgyalnia mint vádlottnak. De még ennél a pontnál érteném, ha meg­volna ebben a kérdésben a paritás és megvolna a recziproczitás. Ha azonban kezükbe veszik az osztrák 80. §-t, méltóztatnak meglátni, hogy mennyire divergáló intézkedést tartalmaz a magyar 80. §-szal szemben. A mit elsősorban konstatálni akarok az, hogy igaz-e, hogy az osztrák területen nemcsak diszlokált magyar ezredek vannak, ma­gyar állampolgárok szolgálnak Ausztriában, a hol azonkivül ennek a perrendtartásnak katona­birósági illetősége alá fog tartozni millió és millió magyar állampolgár, részint mint kezelőtisztek, részint mint fuvarosok, részint mint szállitók és ezek Ausztria területén ki lesznek szolgáltatva annak, hogy ott az odavaló hadbiróság elé kerülve, a német tárgyalási nyelv alapján lesznek kény­telenek magyar állampolgárok,.a kik nem is ön­szántukból mentek oda, hanem a Felség paran­csára kerültek diszlokáczió alapján Ausztria terü­letére, az igazságszolgáltatásban részt venni. Szabad-e ezt egy magyar törvényhozónak megengednie ? És ha már beállítják a szolgálati nyelvre vonatkozó ezt az intézkedést, akkor szabad kérdeznem : micsoda czimen kerül ez a magyar törvénybe ? Hiszen tudjuk, hogy Ausztriában sem él a német nyelv mint államnyelv, ott bizto­sítva van a 80. §.-ban az u. n. landesübliche Sprache alapján minden csehnek, minden morvá­nak, minden lengyelnek a saját nyelvén való tör­vénykezés, de a magyar állampolgár számára nem adják meg azt a jogot, hogy magyar nyelven tárgyalhasson, (Ugy van! a szélsőbaloldalon.) holott tőlünk, az u. n. paritásos államtól megköve­telik, hogy a magyar állam területén az osztrák állampolgárnak németül szolgáltattassék ki az igazság. Ez már magában véve is veszélyes dolog, t. képviselőház. De méltóztassék a dolog másik részét is megnézni. Utalok arra, vegyék kezükbe a honvéd-hadbirósági szervezetet és nézzék meg,

Next

/
Thumbnails
Contents