Képviselőházi napló, 1906. XX. kötet • 1908. junius 5–julius 10.

Ülésnapok - 1906-358

452 358. országos ülés 1908 Julius 2-án, csütörtökön. táramban őrizhetem-e ? Jól tudjuk, hogy bűn­ügyeknél hányszor szüksége van az ügyvédnek technikai és orvosi könyvek átolvasására, ugy, hogy képtelenség megállapítani, melyek azok a könyvek, melyek feltétlenül szükségesek a hivatás gyakorlásához. De az irók, művészek és ujságiróknál is, a kiknek igazán ezerféle tudománykörben kell jártas­ságot szerezniök és minden kérdésben alapos tájé­kozottsággal kell birniok, rábízni a végrehajtóra, hogy Ítélje meg, hogy vájjon az illető birtokában levő könyvek, iratok mesterségének, hivatásának, hivatalának folytatásához szükségesek-e vagy nem és a szerint lefoglalhatók-e, vagy nem, azt hiszem, nem lehet. Én kérem a t. igazságügyminiszter urat, hogy az eredeti javaslatot méltóztassék meghagyni. Nincsen nálunk olyan nagy könyvszeretet, hogy ne kellene védeni a könyvszekrényt, sőt ellenkező­leg, az a szomorú, hogy nincsen meg a magyar em­berben a könyv iránt való az a nagy szeretet, hogy a hol ágy és szekrény van a szobában, ott könyv­szekrényt is találjunk, ha mindjárt csak kismére­tűt is. A könyvhöz nem szabad hozzányúlni, sőt törvényes intézkedéssel a könyvek iránti szeretetet kellene ápolni, hogy a tudomány iránti szeretet is meggyökerezzék, mert abban az esetben, ha majd a végrehajtóra lesz bizva, hogy mit vigyen el és mit nem, mitől foszsza meg azt, a kinek könyvtára van, akkor ez a kedv csökkenni fog. Éjien olyan hibásnak tartom azt, hogy a mig igen helyesen a törvény a kisiparosok és kézművesek feldolgozható anyagkészletét 150 kor. erejéig megvédi, addig a kiskereskedőkre nézve nem tarlalmaz hasonló in­tézkedést ; én tehát indítványozni fogom, hogy a kiskereskedők árukészlete is 150 koronáig a végre­hajtás alól meiitesittessék. Én. egyformán igyekszem védeni a kisembe­rek érdekeit, ugy a kisgazdák, mint a kiskereske­dők és a kisiparosok érdekeit. A tervbe vett sza­bályozás mellett megtörténhetik, hogy a kis­kereskedésnek az utolsó süveg czukrát is kiviszik abból a boltból, abból a kis üzletből a nélkül, hogy az illetőnek csak a megélhetésre legszükségesebb árukészlete is megmaradna. Én tehát indítványo­zom, hogy a kisiparosok mintájára a kiskereske­dőknek is hasonló Összeg erejéig a mentességet megadjuk. Helyesnek tartom azt, hogy a javaslat szerint (olvassa) : »mezei gazdálkodással foglalkozók ré­szére az általuk házilag művelt vagy műveltetett, de legfeljebb tizenkét kataszteri holdnyi szántó­föld műveléséhez szükséges vetőmag, igavonó jószág, félévre szükséges takarmány és szalma, továbbá gazdasági eszköz és trágya, vetőmag hiá­nyában pedig a lefoglalható készpénzből a be­szerzéséhez szükséges összeg szintén meiitesittes­sék a végrehajtás alól. A ki szeret külföldi pél­dákra hivatkozni és más országok judikaturáját ismeri, az tudhatja, hogy ez nem valami rettene­tes dolog ; épen ideje volt már. hogy a kisgazdákat megvédjük, hogy kimondjuk, hogy igenis, a kis­gazdának ezt a fundus instructusát nem lehet elkobozni, elárverezni, s ez által őt földönfutóvá tenni, saját földjéről kiűzni, kikergetni. Egy hang (a baloldalon) : Jobb lett volna tarto­zéknak kimondani! Nagy György: Az én t. képviselőtársam azt mondja — ugy látszik, az eszében franczia és osztrák minta járhatott — hogy jobb lett volna tartozéknak kimondani a fundus instructust és az ingatlannal egjditt bocsátani árverés alá . Én azt hiszem, hogy ő a vidéki árveréseket nem ismeri; ott rendesen par­czellánkint bocsátják az ingatlant árverés alá és mondja meg t. képviselőtársam, hogy melyik par­czellához sorozzák aztán ezt a tartozékot. Kelemen Samu: Egy időben és külön, mint külön helyrajzi számokat! Nagy György : Ha valami kedvezményt nyújt­hatunk a kisgazdáknak, a kisbirtokosoknak, ne igyekezzünk annak értékét gyengíteni. Méltóztassék visszamenni egész a római tizenkét táblás törvényig, csak ott látjuk azt a szigorúságot, a mely teljesen kiszolgáltatta az adóst a hitelezőknek ; de már a Digestákban ki van mondva, hogy a »servi et boves, aratores. instrumenta aratraum« ki vannak véve, tehát a gazdasági felszerelés, mert hiszen abban a világban a rabszolgák is hozzá tartoztak a gazdasági felszereléshez, szintén ki van véve a foglalás alól. Azóta a szocziális haladás folytán kell annyi érzék­nek lennie a társadalomban és a törvényhozásban, hogy ne legyen lelketlenebb, szigorúbb, mint év­ezredekkel ezelőtt voltak az emberek. Másfelől a német törvénynek, a melyre igen sokan szeretnek hivatkozni — és törvényeinknek egy része annak szórói-szóra való lefordítása — 811. §-ának 4. pontja szintén kiveszi a foglalás alól a fundus instructust. Az osztrák és franczia törvény, a hol más a gazdál­kodás, nem hogy kiveszi, hanem tartozéknak mondja ki és kimondja, hogy az ingatlannal együtt bocsát­ható árverés alá. T. képviselőház ! Hiszen az nem lenne olyan fontos, hogy kiveszszük-e, vagy tartozéknak mond­juk-e ki — ebben a tekintetben lehetne vitatkozni és azt hiszem, nem okoznának olyan nagy ellen­tétet az ellenkező felfogások — a fontos az, hogy kivétessék, hogy ezzel megmentsük a kisgazdákat. Hogy a kivétel hogyan történjék : a német mintát, vagy a franczia mintát fogadjuk-e el alapul, azt hiszem, nagy ellentétek nem lennének ebben a kérdésben; a fő az, hogy azon a közös alapon maradjunk, hogy nekünk kötelességünk a kis­gazdák érdekét megvédeni: (Zaj.) A végrehajtásnál nálunk az a legszomorúbb és ez különösen a kiskereskedő világot sújtja, hogy a végrehajtási törvény 4. §-a szerint az Ausztriából átküldött ítéleteket itt végre kell hajtaniuk a biróságoknak. Én itt indítványozom és az igazságügyminiszter ur figyelmét felhívom arra, hogy mivel nem ütközik a végrehajtási eljárásunk szellemébe, igyekezzünk már itt meg­változtatni a végrehajtási törvény 4. §-át. Mél­tóztassék ugyanazokat az intézkedéseket életbe léptetni Ausztriára vonatkozólag törvény utján is, a melyek a 3. §-ban külföldi államokkal szemben

Next

/
Thumbnails
Contents