Képviselőházi napló, 1906. XI. kötet • 1907. junius 21–julius 4.
Ülésnapok - 1906-190
386 190. országos ülés 1907 Julius 3-án, szerdán. a ipák taj zakón taj izvjestan broj ljudi ne ée obvezivati. U tom pogledu drzim, da je daleko bolje, ako se ne kaZe u osnovi »drzavne zeljeznice«, vec ako se kaze, da se osnova odnosi na sve zeljeznice u cjelom prometu zemalja krune Sv. Stjepana bez obzira na to dali su javne ili privatne, kője su u poslu drzane. Zasto ja ovo ne cu da ispravim? Za to bas, da se danas sutra vidi, da je osnova takova naravi, te ce dozvoliti vrlo mnogo tumacenja, pa ce se reci, da osnova nije Lila dobro sastavijena, da je nase stanoviste ispravno. U tom pogledu ja sam slobodan procitati moj predlog i molim visoki sabor, da s paznjom prouci, sto moj predlog sadrzaje, da vidi konciznost sadrzaja, da vidi, kako sam ja s malo vise truda §. 1. daleko jasnije stilizirao. Ja sam slobodan kazati, kad se je osnova §. 1. tekstuirala, da je trebala biti tendencija odborava, da sto jasnije, sto preciznije ovu stvar iznese a to bi bilo sigurno i ucinjeno, da se je mislilo na ove prigovore, sto sem ih ja stavio. Elnök : Másodszor figyelmeztetem a képviselő urat, hogy közelitse meg a tárgyat. Harmadszor meg fogom vonni a szót. (Helyeslés.) Popovic Dusán : Ja éu procitati moj predlog, pogto mi se neda dalje govoriti. (Olvassa) : indítvány ózom, hogy a bizottság által javasolt első szakasz egészen töröltessék és helyébe a következő tétessék : 1. §. Jelen törvény a Magyarország, Horvát- és Szlavonország területén üzemben tartott összes közforgalmi géperejű vasutakra és alkalmazottakra, valamint azok felebbvalóira és felsőbbségeire kitérj ed«. Elnök : Következik ? Gr. Thorotzkai Miklós jegyző: Supilo Ferencz ! (Nagy zaj és mozgás balfelól. Taps a jobbközépen.) Supilo Franjo: Visoki sabore! Ja sam se prijavio za rijeé kod §. 1. protiv kojega zelim podnijeti protupredlog. Elnök: Tessék egy kicsit hangosabban beszélni a képviselő urnak. Meg fogom vonni a szót, mert nem halljuk. (Helyeslés.) Ne tessék olyan nagyuriasan kezelni a házat. (Derültség.) Supilo Franjo: Ja cu se, visoki sabore, drzati predmeta u stvari, sto se ono kaze, kano pijan plota i ne cu se odaljiti ni jednom rijeci od rjredmeta. Elnök: Kérem a képviselő urat, közelitse meg a tárgyat. (Helyeslés.) Egy hang (a Mzépen): Első csengetés. (Derültség.) Supilo Franjo: Ja predlazem, visoki sabore, da se §. 1. isbrise, a da se namjesto njega stavi drugi paragraf, koji sam ja ovako stilizirao (olvassa): §. 1. Ovaj se zakón proteze na sve na podrucju zemalja ugarske sv. krune nalazecim se i u prometu stojecim na strojevnu silu uredjenim ugarsko-hrvatskim drzavnim i privatnim íieljeznicama namjestene cinovnike.« Prema tomu, visoki sabore, odmah bi ovimé odpala potreba druge, trece i cetvrte alinije §, 1., jer su ove alineje u §. 1. sasvim suvisne. Treca alineja §. 1. oznacuje, sto su to zeljeznice. Visoki sabore! Ja mislim, da u óvom paragrafu ne treba, da se oznacuje, sto su zeljeznice, nego da se oznaci, kője je ono osoblje zeljeznicko, kője podpada pod udar ovoga zakona. Isto tako je lose stilizirano, sto se tice samog osoblja zeljeznickog, te je isto djeljeno u tri kategorije. To je sasvim suvisno. Ja predlazem, da se citavo zeljeznicko osoblje metne u jednu kategoriju i da se oznaci ne sa imanom »namjestenik« nego sa imenom »cinovnik«. Razlog je vrlo jasan. Kad se je podnosila ova zakonska osnova, kad se je kazalo, da zeljezniöari nijesu cinovnici nego namjestenici. Mi stojimo na stanovistu, da su zeljezniöari éinovnici, a ne jednostavni namjestenici. Za to bi ja zeljio, da se ispusti oznaka »namjestenik« i da se stavi »cinovnik«, jer to odgovara i §. 2. drugom, koji kaze, da su to cinovnici. Za to metnimo i u §. 1. ono, sto stoji u §. 2., da ovo nijesu namjestenici, nego cinovnici, jer podpadaju svim ustanovama, kője se odnose na cinovnike. Radi tóga je i bilo prijepora u pogledu jezika, jer se je kazalo sa strane vlade, da se ustanove nagodbe ne protezu na zeljeznicare, jer da to nijesu cinovnici nego jednostavni namjestenici. Isto tako zelim. da u § 1 dodje oznaka: Ugarsko-hrvatske drzavne i privatne zeljeznice. Zasto? Nije ovo prvi puta, da se zajednicki poslovi na teritoriju zemalja krune sv. Stjepana zovu ugarsko-hrvatskinia. Elnök: Figyelmeztetem a képviselő urat, hogy eltér a tárgytól és belemélyed ismét közjogi fejtegetésekbe. Ez volt most az első figyelmeztetés. (Élénk felkiáltások: Második!) Bocsánat, tévedtem: második figyelmeztetés. Harmadszor el fogom vonni a szót. (Helyeslés.) Tessék folytatni. Supilo Franjo: Dakle ja podnosim ovaj predlog i obrazlazem ga i time, sto su, kako rekoh, zeljeznice zajednicko poduzece, pak su i njihovi namjestenici istodobno zajednicki namjestenici. Rázni kraljevski odpisi, pospisani po grofu Andrássyu, zovu zajednicke p>oslove ugarsko-hrvatskim poslovima. Sto je stvoritelj nagode gróf Andrássy potpisivao, to bi moralo vrijediti i za nas sve. Ja zavräujem i podnosim moj predlog. (Az elnöki széket Justh Gyula foglalja el.) Elnök : Szólásra senki sincs feljegyezve. A kereskedelemügy miniszter ur kivan szólni. (Halljuk ! Halljuk !) Kossuth Ferencz kereskedelemügyi miniszter: T. ház! (Halljuk! Halljuk!) Azért szólalok