Képviselőházi napló, 1906. XI. kötet • 1907. junius 21–julius 4.

Ülésnapok - 1906-190

386 190. országos ülés 1907 Julius 3-án, szerdán. a ipák taj zakón taj izvjestan broj ljudi ne ée obvezivati. U tom pogledu drzim, da je daleko bolje, ako se ne kaZe u osnovi »drzavne zeljez­nice«, vec ako se kaze, da se osnova odnosi na sve zeljeznice u cjelom prometu zemalja krune Sv. Stjepana bez obzira na to dali su javne ili privatne, kője su u poslu drzane. Zasto ja ovo ne cu da ispravim? Za to bas, da se danas sutra vidi, da je osnova takova naravi, te ce dozvoliti vrlo mnogo tumacenja, pa ce se reci, da osnova nije Lila dobro sastavijena, da je nase stanoviste ispravno. U tom pogledu ja sam slobodan procitati moj predlog i molim visoki sabor, da s paznjom prouci, sto moj predlog sadrzaje, da vidi kon­ciznost sadrzaja, da vidi, kako sam ja s malo vise truda §. 1. daleko jasnije stilizirao. Ja sam slobodan kazati, kad se je osnova §. 1. tekstuirala, da je trebala biti tendencija odborava, da sto jasnije, sto preciznije ovu stvar iznese a to bi bilo sigurno i ucinjeno, da se je mislilo na ove prigovore, sto sem ih ja stavio. Elnök : Másodszor figyelmeztetem a képviselő urat, hogy közelitse meg a tárgyat. Harmadszor meg fogom vonni a szót. (Helyeslés.) Popovic Dusán : Ja éu procitati moj predlog, pogto mi se neda dalje govoriti. (Olvassa) : indít­vány ózom, hogy a bizottság által javasolt első sza­kasz egészen töröltessék és helyébe a következő tétessék : 1. §. Jelen törvény a Magyarország, Horvát- és Szlavonország területén üzemben tar­tott összes közforgalmi géperejű vasutakra és alkalmazottakra, valamint azok felebbvalóira és felsőbbségeire kitérj ed«. Elnök : Következik ? Gr. Thorotzkai Miklós jegyző: Supilo Fe­rencz ! (Nagy zaj és mozgás balfelól. Taps a jobb­középen.) Supilo Franjo: Visoki sabore! Ja sam se prijavio za rijeé kod §. 1. protiv kojega zelim pod­nijeti protupredlog. Elnök: Tessék egy kicsit hangosabban be­szélni a képviselő urnak. Meg fogom vonni a szót, mert nem halljuk. (Helyeslés.) Ne tessék olyan nagyuriasan kezelni a házat. (Derültség.) Supilo Franjo: Ja cu se, visoki sabore, drzati predmeta u stvari, sto se ono kaze, kano pijan plota i ne cu se odaljiti ni jednom rijeci od rjredmeta. Elnök: Kérem a képviselő urat, közelitse meg a tárgyat. (Helyeslés.) Egy hang (a Mzépen): Első csengetés. (De­rültség.) Supilo Franjo: Ja predlazem, visoki sabore, da se §. 1. isbrise, a da se namjesto njega stavi drugi paragraf, koji sam ja ovako stilizirao (olvassa): §. 1. Ovaj se zakón proteze na sve na podrucju zemalja ugarske sv. krune nalazecim se i u prometu stojecim na strojevnu silu ure­djenim ugarsko-hrvatskim drzavnim i privatnim íieljeznicama namjestene cinovnike.« Prema tomu, visoki sabore, odmah bi ovimé odpala potreba druge, trece i cetvrte alinije §, 1., jer su ove alineje u §. 1. sasvim suvisne. Treca alineja §. 1. oznacuje, sto su to zeljeznice. Visoki sabore! Ja mislim, da u óvom para­grafu ne treba, da se oznacuje, sto su zeljez­nice, nego da se oznaci, kője je ono osoblje zeljeznicko, kője podpada pod udar ovoga za­kona. Isto tako je lose stilizirano, sto se tice samog osoblja zeljeznickog, te je isto djeljeno u tri kategorije. To je sasvim suvisno. Ja pre­dlazem, da se citavo zeljeznicko osoblje metne u jednu kategoriju i da se oznaci ne sa ima­nom »namjestenik« nego sa imenom »cinovnik«. Razlog je vrlo jasan. Kad se je podnosila ova zakonska osnova, kad se je kazalo, da zeljezni­öari nijesu cinovnici nego namjestenici. Mi sto­jimo na stanovistu, da su zeljezniöari éinovnici, a ne jednostavni namjestenici. Za to bi ja zeljio, da se ispusti oznaka »namjestenik« i da se stavi »cinovnik«, jer to odgovara i §. 2. drugom, koji kaze, da su to cinovnici. Za to metnimo i u §. 1. ono, sto stoji u §. 2., da ovo nijesu namje­stenici, nego cinovnici, jer podpadaju svim us­tanovama, kője se odnose na cinovnike. Radi tóga je i bilo prijepora u pogledu je­zika, jer se je kazalo sa strane vlade, da se ustanove nagodbe ne protezu na zeljeznicare, jer da to nijesu cinovnici nego jednostavni na­mjestenici. Isto tako zelim. da u § 1 dodje oznaka: Ugarsko-hrvatske drzavne i privatne zeljeznice. Zasto? Nije ovo prvi puta, da se zajednicki poslovi na teritoriju zemalja krune sv. Stjepana zovu ugarsko-hrvatskinia. Elnök: Figyelmeztetem a képviselő urat, hogy eltér a tárgytól és belemélyed ismét köz­jogi fejtegetésekbe. Ez volt most az első figyel­meztetés. (Élénk felkiáltások: Második!) Bo­csánat, tévedtem: második figyelmeztetés. Har­madszor el fogom vonni a szót. (Helyeslés.) Tessék folytatni. Supilo Franjo: Dakle ja podnosim ovaj predlog i obrazlazem ga i time, sto su, kako rekoh, zeljeznice zajednicko poduzece, pak su i njihovi namjestenici istodobno zajednicki na­mjestenici. Rázni kraljevski odpisi, pospisani po grofu Andrássyu, zovu zajednicke p>oslove ugar­sko-hrvatskim poslovima. Sto je stvoritelj nagode gróf Andrássy potpisivao, to bi moralo vrijediti i za nas sve. Ja zavräujem i podnosim moj predlog. (Az elnöki széket Justh Gyula foglalja el.) Elnök : Szólásra senki sincs feljegyezve. A ke­reskedelemügy miniszter ur kivan szólni. (Hall­juk ! Halljuk !) Kossuth Ferencz kereskedelemügyi miniszter: T. ház! (Halljuk! Halljuk!) Azért szólalok

Next

/
Thumbnails
Contents