Képviselőházi napló, 1906. IX. kötet • 1907. április 25–1907 június 4.

Ülésnapok - 1906-166

478 166. országos ülés 1907 június 3-án, hétfőn. kijelentem, hogy a képviselőház az eredeti szö­veget Hammersberg László képviselő ur módosí­tásával fogadta el. Következik a harmadik bekezdés. E bekez­déshez Éber Antal képviselő ur azt a módosítást nyújtotta be, hogy ezek a szavak (olvassa): »sa árverés napjától, ha pedig a gazdaságot az 1881 : LX. t.-cz. 181. §-ának első bekezdése szerint később veszi át«, hagyassanak ki a szövegből. Kérdem a t. házat: méltóztatik-e a har­madik bekezdést, szemben Éber Antal képviselő ur módosításával elfogadni, igen vagy nem? (Felkiáltások: Nem!) Azt hiszem, kijelenthetem, hogy a képviselőház nem fogadja el az eredeti szövegezést, hanem elfogadja a szöveget Éber Antal képviselő ur módosításával. A szakasz végére Leitner Adolf képviselő ur azt a módosítást nyújtotta be, hogy a sza­kasz igy folytattassék (olvassa): »de a cseléd 8 napra felmondhat«. Kérdem a t. házat: méltóztatik-e Leitner Adolf képviselő urnak ezen módosítását elfo­gadni, igen vagy nem ? (Felkiáltások: Nem!) Azt hiszem kijelenthetem, hogy a képviselőház nem fogadja el Leitner Adolf képviselő ur módosítását. Következik a 42. §. Egry Béla jegyző (olvassa a törvény­javaslat 42. §-át). Elnök: A munkásügyi bizottság előadója nem kíván szólni. A földmivelésügyi bizottság előadója azonban kivan szólni. Vásárhelyi Dezső, a földmivelésügyi bizottság előadója: T. ház! Javaslom, hogy a 42. §. e) pontjának második sorában »két izben« helyett a földmivelésügyi bizottság szövegezése szerint tétessék: »egy izben«. (Helyeslés.) Darányi Ferencz jegyző: Mezőíi Vilmos! Mezőfi Vilmos: T. képviselőház! Ez a sza­kasz bőséges ürügyet és alkalmat ad a munka­adó gazdának arra, hogy a cselédet a legkisebb vád esetén egy hónapi felmondással elcsaphassa. A munkásügyi bizottságban ezen szakasznál hosszabb vita volt, különösen kifogásolták a d) pontot. Az egyes bekezdésekre nézve nem óhaj­tok itt észrevételt tenni, habár joggal lehetne észrevételt tenni azokra is. Azonban különösen a d) pont nézetem szerint helytelenül van szövegezve és én ugy emlékszem rá, legalább ugy jegyeztem fel magamnak, hogy a munkásügyi bizottság el­határozta ezen szakasznak olykép való módo­sítását, hogy az esetben mondható fel a cseléd­nek, ha ». . . botrányt keltő erkölcstelen maga­viselete által . . . stb.« Ez a kifejezés »botrányt keltő« kimaradt. Tudniillik az a felfogás érvé­nyesült a munkásügyi bizottságban, hogy nem elég a szakasznak eredeti szövege, a mely csak veszekedő vagy erkölcstelen magaviseletről szól, mivel igy az erkölcstelenség czime alatt könnyen elmozdítható a cseléd, például azért, mert leányá­nak ismeretsége van valakivel, és ezt a gazda már erkölcstelennek mondhatja ki, holott, azt hiszem, hogy e miatt egyetlen gazda sem küld­hetné el jogosan cselédjét. Azért tehát, hogy ne engedjünk ilyen tág tért és egészen preczizen körvonalozzuk az esetet, határozta el a munkás­ügyi bizottság, hogy az erkölcstelen szó elé teszi még ezt a kifejezést: »botrányt keltő«. Azonban a"munkásügyi bizottságnak nyomtatott szövegé­ből ez a kifejezés: »botrányt keltő« kimaradt. Lehet, hogy én tévedek, de igy emlékszem, leg­alább igy jegyeztem fel magamnak. Azért kérem a t. képviselőházat, hogy ezen szó »erkölcstelen« elé méltóztassék a »botrányt kel tő« kifejezést beszúrni ... Hammersberg László: Felesleges! Mezőfi Vilmos: . . . hogy igy szorosan meg legyen állapítva, hogy mely esetben van joga a gazdának a cselédet egy havi felmondás mel­lett elküldeni. A másik kifejezés, a melyet kifogásolok, ez a szó: »perlekedő«. Hát hogy ha két asszony összevesz, a mi gyakori eset, ebből még sem lehet azt a jogot adni a gazdának, hogy mind a kettőt elcsapja, mert perlekedő. Nem akarom a gyengébb nemet rossz szóval illetni, de még az uri nők között is ritka eset, hogy ne legyen véleményeltérés az illető és szomszédnője között. (Derültség.) Már most, hogy ha két béresasz­szony összevesz, a mi a tanyán nem ritka, sőt mindennapi eset, e miatt a gazda számára azt a jogot vindikálni, hogy cselédjét elcsaphassa, ezt én túlszigorunak és igazságtalannak tartom. Azért én ezt a szót is: »perlekedő« kihagyni kérem a szövegből, nehogy módot és ürügyet adjunk a gazdának arra, hogy bármikor, tetszés szerint elcsaphassa cselédeit akkor, a mikor komoly és alapos ok arra nincsen. Nem akarom bővebben indokolni, csak el­fogadásra vagyok bátor ajánlani a következő módosítást (olvassa): »A d) pont helyére tétes­sék: »Ha maga a cseléd vagy háznépe botrányt keltő erkölcstelen magaviselete által a ház vagy a gazdaság rendjét és a békés megtérést figyel­meztetés után is zavarja, vagy ha a cseléd részeges.« T. i. módosítom ezt a kifejezést is, a mit itt méltóztatik mondani: »ha a cseléd ivásnak adja magát«. Ez nem fejezi ki azt a fogalmat, a mit talán a szakasz szövegével kifejezni akarnánk. Épen egyik előbbi szakasznál bátor voltam ja­vasolni, hogy a gazdának ne adassék ut és mód arra, hogy itallal fizessen a cselédnek. Akkor leszavazott a képviselőház. Hát ha már most a gazda maga adja az italt, akkor nem mond­hatjuk, hogy el lehet küldeni a cselédet, mert iszik. Ez a kifejezés: »ivásnak adja magát«, nem jelenti azt, hogy részeg vagy részegeskedik. Igy ha a cseléd egy pár pohár bort iszik naponta,

Next

/
Thumbnails
Contents