Képviselőházi napló, 1892. XXI. kötet • 1894. november 26–1895. január 9.

Ülésnapok - 1892-401

401. országos ülés 1894. deczember 12-én, szerdán. 313 kívánom, hogy a román búza, mely ma Brailában 3 forint 50 kron is kapható, a maga összkiviteli mennyiségével nem gravitál Budapest felé, hogy itt piaczot keressen, vagy az árképződést befo­lyásolja, hanem legnagyobbrészt Franeziaországba megy, a hol az orosz és amerikai búzával ver­senyez. A mi Budapestre kerííí belőle, az inkább a spekuláczió bizonyos törekvése folytán kerül ide, és, szerintem, épen ez teszi szükségessé ama korrekti vamokat, a melyeket gróf Apponyi kép­viselő úr felszólalásával szemben fel akarok sorolni. (Halljuk! Halljuk!) Mondtam már, t. ház, és be is bizonyítottam, hogy én a malmok kiviteli és őrlési képességé­nek teljes föntartását a magyar búzaárak képző­désére csak előnyösnek tartom. Meg kell tehát adni a módot arra, ha más eszközökkel a malmok versenyképessége fenn nem tartható, de kizáró­lag csak kiviteli és versenyképességük fentartása érdekében kell ezt megadni, hogy az őrlési ked­vezményt igénybe vehessék, úgy azonban, hogy e kedvezmény ne az ipari tőkének, hanem az egész magyar mezőgazdaságnak váljék hasznára. Három szempontnak kell tehát szerintem ezen őrlési kedvezmény kezelése körül érvénye­sülnie. 1. Az első az, hogy az őrlési kedvezmény kizá­rólag csak a kivitel okából, és a malmok verseny­képességének fentartása szempontjából tartható fenn, meggyőződésem az lévén, hogy a malmok egészséges kiviteli és állandó őrlési képessége a hazai búzaárak alakulására kedvező, mint­hogy lisztünkkel ott is versenyképesek va­gyunk, a hol búzánkkal meg sem jelenhetünk. Példa erre Angol- és Francziaország. 2. A kikészítési eljárás legszigorúbb ellen­őrzése mellett vámvisszatérítésre az időbeli ha­ladék a lehető legrövidebbre szabandó, és ez csakis a kivitel érdekéből adandó meg, mind­azon megszorításokkal, a mint ezt a miniszter­elnök úr már jelezni szíves volt. 3. A fényleges kivitelre dolgozó malmok­nak, és pedig individuálisan csakis ezeknek, előre megállapítandónak vélem a kikészítés maximumát, és pedig minden egyes malom őrlési képességének megfelelően, ezen őrlési képesség­nek mintegy tizenöt százalékát, mert szakértők véleménye szerint ezen keverési arány még nem hátrányos a hazai liszt minőségére. Ezen maximum mennyiségét azonban egyenletesen elosztva vél­ném csak behozhatónak, hogy itt nagy búza­tömegek ne halmozódjanak fel egyszerre, és pedig esetleg alkalmatlan időben, és ezek gyakorol­janak mesterségesen árnyomást a hazai készletekre. Ezáltal elejét veszszük, szerintem, annak, hogy az ellenzár alatt levő román búza a pesti piaczon nem fog a fogyasztás esélyeire várni, és mint ilyen, nagy tömegekben nem is fog itt KÉPVH. NAPLÓ 1892 — 97. XXI. KÖTET. tartózkodni, hanem legfeljebb a tranzitó keres­kedés anyagául szolgál és helyi búzaárainkra nem fog nyomást gyakorolhatni. Abban nem értek egyet Apponyi t. képviselő úrral, hogy a román búza ide fog özönleni, és egészen nulli­fikálja a magyar búza árát, mert kimutattam hogy a román búzának más, előnyösebb a kivi­teli iránya, tehát az árt nem nullinkálja . . . Gr. Apponyi Albert: Csak nagyban be­folyásolja ! Miklós Ödön államtitkár: . vagy hogy nagyban befolyásolja. Ez azért nem áll, mert a román búza, mint külön típus, mint külön árú kerül a tőzsdén jegyzésre, és annak egész külön irányzata is van. (Helyeslés jobbfelöl.) Ha ezzel méltóztatnak egyetérteni, itt is határozottan kinyilatkoztattam, hogy azt az ismeretlen tömeget, melynek eladhatása egyes spekulánsok fellegvárait az esetleges malom­vételre gondolva talán növeli, le kell szorítani azon szükség szempontjából, és azon határig, a melyet a magyar malomipar kiviteli és verseny­képességének fentartása — mint jeleztem — indo­kol. (Helyeslés jobbfelöl) Én, t. ház, a mint jeleztem, a magam szempontjából még ezen behozható maxi­mumbúzát sem engedném egyszerre behozhatónak, nehogy ezek, mint nagy tömegek jelentkezzenek, hanem fokozatosan azon meghatározott mód sze­rint és időben, a mely a tényleges feldolgozás­nak megfelel, és tulajdonképen csak ennek anya­gát képezi. (Élénk helyeslés a jobb oldalon. Mozgás balfelöl.) Ezek, t. ház, oly tételek, melyeknek, azt hiszem, általános helyességét nem vitathatjuk el, hacsak nem akarjuk, hogy a malomiparnak versenyképessége, és a mire még nagyobb súlyt helyezek, általános őrlési képességének teljes maximuma igénybe vétethessék. (Helyeslés a jobb­oldalon.) És én azt hiszem, hogy a kormány meg is fogja erre az utat és módot találni, a mint hogy azt a vámhitel idejére nézve a t. miniszterelnök és pénzügyminiszter úr máris Bzives volt jelezni, és a mely a vámvissza­térítési időhaladékok nyújtásának teljes meg­szüntetése, (Általános, élénk helyeüés a jobb- és baloldalon.) mert azt feltétlenül jogosulatlannak tartom, hogy bárki is azon a czímen, mert azt hiszi, hogy majd valamikor üzleti spekulácziójá­val reuzál, meg nem határozott időre vámked­vezményben részesüljön. (Élénk helyeslés a jdbb­és baloldalon. Hát az azonosság ? baloldalról.) Az azonosság kérdésére, t. ház, ha mal­monként megállapíttatott a behozható maximum, nagy súlyt nem fektetek. (Zaj a baloldalon.) Ivánka Oszkár: A törvényre kell súlyt fektetnie az államtitkárnak ! Miklós Ödön államtitkár: Ügy van, t. képviselő úr! A törvényt megszegni senkisein 40

Next

/
Thumbnails
Contents