Képviselőházi napló, 1887. XXVI. kötet • 1891. julius 14–augusztus 17.

Ülésnapok - 1887-534

118 584. országos ülés 1891. jiillns 18-án, szombaton. ban százezerekre menő számban állanak készen a sertések kivitelre, nemzetgazdaságunknak ezt az ágát nagy veszteség, sőt megsemmisülés fe­nyegeti. Ez oknál fogva a következő interpellatiot vagyok bátor intézni a t. minister úrhoz (olvassa): »Interpellatio a földmívelésügyi és keres kedelemügyi minister urakhoz a szarvasmarha és hízó sertésnek a német birodalomba való szabad kivitele tárgyában. Hízó marháink és sertéseink kivitele már 1889-ben a járvány kitörésekor a német kor­mány által kitiltatott s annak folytán jó ideig csak levágott állapotban szállíthattuk a német piaczra marháinkat. Később ugyan megnyitotta előttünk a német kormány a nevezetesebb fo­gyasztási piaczokat, de csak súlyos korlátozá­sok mellett, nevezetesen: a sertések az illető német városban való megérkezésük után azon­nal rendőri felügyelet alatt levágandók és a német birodalom határain belül ismét csak le­vágott állapotban képezhetik a kereskedelmi forgalom tárgyát. Az elmúlt évben sertéskivite­lünk ezen korlátozások daczára is tűrhetően alakúit, mert időközben több apró német város nyittatott meg marháink és sertéseink előtt, de mindig csak a jelzett korlátozások fentartása mellett. Ez oly megelégedésre hangolta a kor­mányt, hogy azóta tökéletesen magára látszik hagyni ezt a dolgot. Ezt mutatja legalább az a tény, hogy az említett korlátozások még ma is teljes erejükben fennállanak, jóllehet a száj- és körömfájás hazánkban tökéletesen megszűnt és Kőbányának pi cz-i is már ezelőtt 3 hónappal teljesen járványmentesnek nyilváníttatott. Hogy azonban a legkisebb ok sincs a hely­zettel megelégedve lenni, sőt ellenkezőleg a kiviteli viszonyok most már a járvány meg­szűnése után sokkal kedvezőtlenebbek, mint a járvány idején voltak, azt mindenki belátja, a ki ezekre a viszonyokra némi figyelmet fordít, Hogy a múlt évben eertés kivitelünk az említett korlátozások daczára tűrhetően alakúit, annak természetes oka abban rejlett, hogy ugyan­akkor legerősebb versenytársainak Dániának és Hollandiának határai szintén állategészség rend­őri okokból merőben el voltak zárva s ekként a versenyhiány erről az oldalról kiegyenlítette a rendkívüli nehézségeket, a melyekkel kivite­lünknek megküzdenie kellett. Ma egészen más a helyzet. Dániából és Hollandiából az élő sertések bevitele is a szabadforgalom e téren minden korlátozás nélktíl meg vau engedve esnem lehet csodálni, hogy amíg ezen országokból a ser­tések elárasztják NémeTörszág piaczait, a mi be­vitelünk teljesen stagnál, úgy, hogy a míg korábbi években junius-julius hónapokban kivitelünk rend­szerint teljes mérvben folyamatban volt, ez idén viszonylag semmit sem szállíthatunk. Könnyű ugyanis belátni, hogy a míg ott dániai és hollandiai sertésekkel szabadon kereskednek, azokat élő állapotban tetszésük szerint bárhova szállíthat­ják és levágásukra nézve semmiféle kényszer­nek alávetve nincsenek : addig a mi sertéseink a megnyitott városban való megérkezésük után rendőri felügyelet alatt azonn 1 a helyszínén le­vágandók, a mi kizárólag az illető városok területére szorítja a magyar jószág fogyasztását. Mindenki tudja, hogy a nyár közepén, a mikorra hazai viszonyaink között a sertés- és marha­kivitel idénye rendszerint esik, egyáltalán nem lehet a levágott húst tovább szállítani a meg­romlás veszélye nélkül és így ügyet sem vetnek a mi sertéseinkre, a melyek kivitele csak bajjal, hatósági szekatúrával, tömérdek incommoditassal és haszontalan költségekkel jár. Szarvasmarha- és sertéstenyésztőinket és kereskedő köreinket teljes joggal aggasztja az a félelem, hogy az esetre, ha a német kormány által felállított, bár a járvány idején indokolt korláto­zások men- nem szüntettetnek és ha a küszöbön levő idényben a német birodalomban sertés ki­vitelünk nem lesz : akkor nemzetgazdaságunk ezen fontos ága tökéletesen megbéníttatik. Mindezekre való tekintettet és tekintettel végre arra, hogy a piaczunkon immár hónapok óta — mint ezt a német kormány bizalmi férriai, igy Bodenbach főállatorvos is a helyszínén con­statálta — megszűnt a járvány, mely a fennálló korlátozásoknak indokul (vagy ürügyül) szolgált és így semmi akadálya sincsen annak, hogy kor­mányunk a szabad bevitelt a német kormánynál kieszközölhesse: Kérdem a t. földmívelésügyi és kereskede­lemügyi minister uraktól, hogy szándékoznak-e a fentemlített, bajok orvoslására sürgős és legeré­lyesebb lépéseket tenni iparunk és kereskedelmi forgalmúiul érdekében ?< Interpellatiomat azért tartom sürgősnek, mert itt van épen a saison és azért óhajtandó, hogy az ügy mielőbb megoldást nyerjen. (Helyeslés bal felől.) Gr. Bethlen András földművelésügyi minister; Méltóztassék megengedni a t. ház, hogy az interpellatiora a választ azonnal meg­adjam. (Halljuk! Halljuk!) Mindenekelőtt meg kell jegyeznem, hogy a t, képviselő úr oly kifejezést használt, a mely talán félreértésre adhatna okot. Azt mondta ugyanis, hogy NémeTörszág eljárása incorrect; ezt Magyarország parlamentjében nem lehet észre­vétel nélkül hagyni. (Helyes.) A t. képviselő ár talán azt kivánta mondani, hogy az eljárás túl­szigorú. (ügy van! jobb felől.)

Next

/
Thumbnails
Contents