Képviselőházi napló, 1887. XXVI. kötet • 1891. julius 14–augusztus 17.

Ülésnapok - 1887-534

W4. orsüáa-os Illés 181)1. Julius 18-Ati, tíombaton. 117 haladt és különben is már több ízben felhoztam e dolgot; azért csak néhány szóval bátorkodom indokolni interpellációmat. (Halljuk! Halljuk!) Említettem már azt is, bogy a német biro­dalmi kormány velünk szemben mily illiberalis, ineorrect és talán, mondhatnám, jogtalan eljárást tanúsít, midőn sok százezrekre menő hízott ser­téseink kivitelét kénye-kedve, Tetszése szerint, a mennyiszer nkarja, megakadályozza, az utat el­zárja, a kivitelt hol egészen, hol részben bizo­nyos concessiokhoz köti, a mint neki tetszik és ezen eljárását azzal indokolja, hogy kifogásolja állategészségügyi állapotainkat. Ez a kifogás a be nem avatott körök előtt és talán a t. kormány előtt alaposnak tüntetik fel; de mi, a kik ezzel az iparággal foglalko­zunk, ezt alaptalan phrasisnak tartjuk. Nem új dolog ez, t. ház. Több ízben megtörtént. Utalok e tekintetben a földmívelési ministerium költ­ségvetésének 1889-iki tárgyalásakor mondott beszédemre, melyben a többi közt a következő­ket mondtam (olvassa): »így áll a viszony a sertéseknél is; elzárják a magyar kereskedők elől NémeTörszág határát a nélkül, hogy ezt igazolni és indokolni tartoznának. Erre azt mondják, hogy féltik a körömfájás-betegségtől. Ezt a t. kormány elfogadhatja indokul, de a szakember, a kereskedők ezt nevetségesnek tart­ják, mert körömfájás egész nyáron át nem volt. És most, hogy vannak körömfájási tünetek és maga a magyar kormány jelenti ezt a német ministernek, hogy van körömfájás, a német kor­mány elismerését fejezi ki és azt mondja, hogy csak hozzátok be a sertéseket, mert nekünk szükségünk van rájuk.« Tehát nem áll és nem alapos azon kifogás, hogy állategészségügyi állapotaink indokolják ezt a rendszabályt. Én nagyon kérem a t. mi­nister urat, méltóztassék a kereskedelmi körök megnyugtatására oda hatni, hogy az a német kormány nyilatkozzék, valljon színt, vájjon po­litikai háttere van-e ennek, hogy ne ringassuk magunkat illusiokban, ne legyünk bizonytalan helyzetben, mert ez nemcsak nagy kárt, hanem soknak tönkremenetelét is idézheti elő. Én sej­tem, hogy mi lesz körülbelül a t. minister úr válaszának lényege. Az talán, hogy jelenleg van kivitelünk, hogy több város meg van jelölve, hol a jószág kimehet. Ámbár theoretice ezt is valami vívmánynak lehetne nevezni, de tes­sék tekinteni a tényállást. Ez nagyon keveset, mondhatni semmit sem ér. Méltóztassék meg­tekinteni a kimutatási máskor június és Julius hóban nálunk igen erős szállítások voltak, jelen­leg pedig az egész üzlet egészen stagnál és nem szállít semmit. Hogy mit ér az a kivitel, azt bátor voltam, miután ez a dolgok lényege, inter­pellatiomba befoglalni, indokolni. Csak néhány szóban említem föl. 1889-ben a köröm- és száj­fájás miatt lettünk NémeTörszágból kizárva. Később a német városok megnyitották a keres­kedelmet és a szállítás levágott állapotban le­hetséges volt. Hogy a múlt évben nem merültek föl panaszok, hanem ez idén, hogy akkor tűr­hetően történtek a szállítások s ma egyátalában nincsenek, ennek egyedüli oka az, hogy ugyan­akkor más országok is, legerősebb versenytár­fiainknak határai ugyancsak ily állategészség­ügyi rendőri intézkedésekkel merőben el voltak zárva, inig ma Dánia és Hollandia élő sertései­nek bevitele egészen szabad forgalommal, min­den korlátozás nélkül meg van engedve s míg azoknak sertései ott a német piaczot eláraszt­ják, a mi kivitelünk teljesen stagnál. Dánia és Hollandia sertéseikkel szabadon kereskednek s s azokat élő állapotban tetszésük szerint bár­hová szállíthatják s azok levágatása egyál­talában semmiféle kényszernek alávetve nin­csen, mig a mi sertéseinket, a, mint oda érkeznek, rögtön súlyos korlátozások mellett s állategészségügyi rendőri felügyelet alatt le kell vágatnunk, mert csakis levágott áll ipotban szállít­tatnak vidékre. Méltóztassék csak tekintetbe venni, hogy a sertéshús a mai meleg időben, midőn messzire, mértföldekre kocsin szállítják, mily gyorsan, pár óra alatt romlik el. T. ház! Én valóban csodálkozom ós nem értem a t. kormánynak e tekintetben való maga­tartását. Magyarország mezőgazdasági ország, melynek a nemzetgazdaság ez ágazata úgy­szólván legfőbb jövedelmét képezi; ez képezi életünk existentiáját és mi még sem tudjuk ezen ezikk értékesítését biztosítani, hanem jön egy másik ország, mint pl. Szerbia és eláraszt ben­nünket ugyanezen czikkekkel, elárasztja pia­czainkat azzal, a miben nekünk bőségünk van, annyira, hogy ez által saját polgáraink szorít­tatnak le saját piaezainkról. Bátor vagyok ennek igazolására felemlíteni azt, hogy a héten s ezt ajánlom a minister úr figyelmébe, a budapesti szar vasmarhavásárra, melynek — ezt előrebocsátom — összes szük­séglete 2.200—2.400 darab, fel volt hajtva 470 magyar ökör, 490 magyar tehén és 1.500 szerb sertés. Ez csak arra mutat, hogy mi a nagy concurrentia miatt az árak lenyomásával még a saját tenyésztőinket is leszorítottuk és a tenyésztés ez ágazatát megbénítottuk. T. ház! Figyelmeztetem a t. minister ura­kat, hogy sertés- és szarvasmarha-tenyésztőink és kereskedő köreink teljes joggal aggódnak azon félelem miatt, hogy azon esetre, hí a német kormány által a járvány idején minden­esetre indokoltan életbeléptetett súlyos korláto­' zást nem fogják megszüntetni, a mikor a saison-

Next

/
Thumbnails
Contents