Képviselőházi napló, 1887. XII. kötet • 1889. május 16–junius 3.

Ülésnapok - 1887-250

260. országos ölés májns 23-án, csütörtökön. 1889. 169 minthogy az államtitkár ur egyúttal szépirodalom­mal is foglalkozik és tudom, hogy nagy jártassága van a szépirodalmi ágakban, azt is tudom, hogy ép ugy érzi, miut én, hogy ott legtöbbször csillan meg a nemzet' genius : meg fogja engedni, hogy egészen concrét példára támaszkodva, legalább valami csillámát mutassam meg a nemzeti genius­nak. (Halljuk!) Concrét példát fogok mondani. Ha pl. az államtitkár ur ir egy novellát — hiszen szokott ő novellákat irni — s abban elmon­daná, hogy találkozott egy öreg magyarral, a ki­nek még nincs ősz hajaszála és a kivel ily pár­beszédet kezd: „Hány esztendős ön, uram?" — mert még ha földmíves is, novellában per „ön uram" kell megszólítani — ha erre az Öreg azt felelné: „75 éves, uram!" Mire azutáu ez a meg­jegyzés következnék: „Bámulatos, hogy önnek még nincs ősz haja!" Az öreg pedig igy felelne: „Hát hiszen még jó karban vagyok, hanem egy lábbal már a sirban állok" : ezt szóról szóra át is lehet tenni mindjárt német nyelvre, vagy franezia nyelvre, de ebben a magyar nemzeti genius nem csillan fel. Ez egy novellában egyáltalában oly hely, mely a történetet folytatja. De hát én nem régen Tisza-AbádSzalókon találkoztam egy 7 5 éves magyar emberrel, azt kérdeztem tőle: „Hány esz­tendős, öregem?" Azt mondta: „Hetvenöt év nyomja vállamat.'-' Erre azt mondtam: „Bámulom nagyon, hogy még egy ősz hajszála sincsen", mire ő azt felelte: „Még nem harangoztak, de már be­esteledett." Ebből világosan kicsillan a magyar nemzeti genius és felfogásunknak az a különbsége, a mely a nemzeti szellem és a nemzeti szellem közt van. (Élénk tetszés a szélső baloldalon.) Én kérdezném a t. államtitkár úrtól, a ki pl. a magyar tanügyi irodalomban okvetlenül jártas­sággal bir, mert hivatalos kötelessége, hogy leg­alább a legfőbb felügyeletet gyakorolja felette: mit tesz az, hogy buksi szöketér ? (Derültség.) Ez a buksi, makrokefalus és ezt készítették ma­gyar emberek, a mint mondani szokás: műszónak, mesterszónak és ez benne van a tankönyvekben és azon nevezetes kiadásban, mely mindent a né­metből átültetett és azt akarja, hogy a földrajzzal együtt, mindjárt a természetrajzi viszonyok is tárgy altassanak. Gondolom Hunfalvy Jánostól való és Grönczy Páltól. Azt kérdezik már mostan tőlem, mit akarok én ad oeulos demonstrálni ezzel a buksi szöketérrel. Én, t. ház, valóságos hivatásomat láttam ab­ban éveken keresztül, hogy rájöjjek arra, hogy miért idegenkednek tisztán magyar származású ifjak, kikben van tudományszomj, kik szeretnek tanulni, bizonyos tudomány-szakoktól és azokkal soha nem foglalkoznak. A buksi szöketér és egy egész légiója az ily hozamoknak, hol a nemzeti genius, a nemzeti szellem soha tekintetbe nem vétetett, oka annak, hogy nem foglalkoznak azok­KÉPYH. NAPLÓ 1887—92. XH. KÖTET. kai a disciplinákkal, melyek könyvekhez vannak kötve és az első oldal elolvasása után oly iszonyt, oly undort fakaszt azon ifjú lelkében, hogy soha többé hozzá nem nyúl. (Igaz! Ugy van! a bal- és szélső baloldalon.) En ebben is látom a nemzeti genius hiányát. És végül, t. ház, Magyarország iránt, ha nem is nagyon, de sokszor érdeklődtek valósággal tanult és igazán érdeklődő külföldi első auctori­tások is. Megtörtént, t. ház, hogy egy ily elsőrangú auctoritás nem régiben, két esztendeje, tüzetes szemlét tartott Magyarországon és kiválóan érdek­lődött irodalmi productumaink iránt; bizonyos helyeken megmutatták neki mind azokat a fordí­tott műveket, melyeket a könyvkiadó vállalatok a magyar társadalom müvelésére szántak és a ma­gyar társadalom használatába bocsátottak. A bemutatóknak az tűnt fel, hogy az a kitűnő ember, az a franezia tudós ezekre az átültetett dol­gokra egyáltalában semmi ügyet sem vetett és mikor faggatták, hogy miért van ez ugy, azt felelte : t. uraim, mi, kik önöknek külföldiek vagyunk, ha be­jövünk önökhöz, nem akarjuk látni a magunk szel­lemének halványabb képét, mert minden fordítás okvetlenül halványabb, hanem azért jövünk ide, hogy lássuk az önök eredeti productumait, mert mi a nemzeteket nem a szerint becsüljük meg, hogy mennyit vesznek át tőlünk, hanem hogy mennyi eredetivel járulnak az emberiség szellemének gya­rapításához. Mi erre fektetjük a fősúlyt. A t. államtitkár ur ép oly kevéssé tagadhatja, mint én, hogy a magyar culturávaí csak némileg is foglalkozó embernek egész akaraterejére vau szüksége, hogy magát a nem nemzeti genius által sugalmazott és nem ettől áthatott irodalom beha­tásától emancipálhassa. Hogy itt is concrét esetre mutassak rá, tessék elolvasni egy mai papnak, pl. Fraknói Vilmosnak iratait, tessék ezeket a nem­zeti genius szempontjából tüzetes bírálat tárgyává tenni s elolvasni azután egy másik katholikus pap, Pázmán Péter iratait. Összehasonlítva mind a kettőt, ki fog tűnni a nemzeti genius, min­den fordulásban, minden gondolkodásban, minden phiíosophiában,sőt azegésznekdialecticus kiépítésé­ben, még pedig határozottan Pázmán Péter javára. (Igaz! Ugy van! bal'elöl.) Nem vagyok azon helyzetben, t. ház, hogy a magyar geniust még jobban idézhessem a t. ház előtt, de gondolom, hogy ez a futólagos elmélke­dés elég volt arra, hogy az iránt ne legyen kétsége senkinek, hogy midőn a nemzeti geniust felemlí­tettem, mit akartam alatta érteni. (Helyeslés a bal­oldalon.) A tételre vonatkozólag, t. ház, a következő kijelentésem van. (Halljuk!) A régibb országgyű­léseken bizonyos következetességgel, vágy a mint mondták: sok makacssággal intéztem támadást 22

Next

/
Thumbnails
Contents