Képviselőházi napló, 1887. V. kötet • 1888. május 8–junius 21.

Ülésnapok - 1887-110

218 110. ersiágos ülés jnnins ä-án, szombaton. 1888. nézve, daczára, hogy Parisban a franczia kor­mány engedélye nélkül semmiféle idegen zászlót kitűzni vagy az utczán hordozni nem szabad, felliozhatom, hogy Parisban az összes nemzetpk között egyedül a magyarnak adatott meg a sza­badság, hogy a magyar zászlót az egyletnek kitűzni és az utczán hordozni lehet. (Élénk éljen­zés a szélső haloldalon.) Tovább megyek, t. ház. A szegedi ünnepély alkalmával, a midőn Paris annyira kitett magáért, hogy az 1879. június 7-iki ünnepély egy estei tiszta jövedelme 250,000, tehát V* millió francot jövedelmezett árvizkárosultainknak, a mire nem hiszem, hogy az összes civilisált világ történetében több ilyen adakozásra példa volna. (Igaz! Ugy van! Élénk éljenzés a szélső baloldalon.) Ezen alka­lomkor, mondom, a franczia rendező-bizottság ön­ként a párisi nagy opera elé egy magyar szintí árboczot állíttatott és arra a magyar nemzeti szintí zászlót akarta felhúzatni, ezt megtudván azonban az osztrák nagykövet, akkor gróf Beust, egy nótát intézett a franczia kormányhoz, melyben követelte, hogy a magyar zászló árboczostnl vétessék le. Zichy Mihály, mint a párisi magyar egylet elnöke, táviratilag fordult akkor a közös külügy­ministerhez, a ki akkor gróf Andrássy Gyula, tehát magyar ember volt, de a ki még csak nem is válaszolt Zichy Mihálynak. (Mozgás a szélső haloldalon.) A franczia rendező-bizottság­nak elnöke ekkor azt mondotta-, nem tűzhet­jük ki a magyar zászlót, mert nem engedik meg az önök ministerei, de tudják mit? Kér­jék fel egyik honfitársukat és tartsa az kezé­ben a magyar zászlót és lobogtassa s akadt is a párisi magyar egylet tagjai közt egy derék aszta­los legény, ki az egylet roppant nehéz nemzeti zászlóját esti 9-től reggeli 5 óráig kezében tar­totta és igy a magyar zászló mégis figuráit a sze­gedi ünnepélyen Parisban. Ilyen előzmények s a rokonszenvnek irántunk ily határtalan nyilvánulásai után azt feltételezni. hogy Francziaországban lehet idő és körülmény, hogy a magyar zászló insultusoknak legyen ki­téve, képtelenség. Ez egyáltalában a franczia nép- és az ottani hangulatnak teljes nem ismerésén alapul. (Ugy van! Ugy van! a szélső baloldalon.) De még egy másik dolgot is említett fel a t. ministerelnök ur és ez az, hogy a kiállítók holmi­jai Parisban nem volnának biztonságban. Én Pa­rist jól ismerem és tudom azt, t. ház, hogy vannak ott különféle erdők, a boulognei, a bondy-i; de azt, hogy a Bakony Paris mellett legyen, soha sem hallottam. (Élénk nyugtalanság a jobboldalon. Hosszasan tartó zaj. Halljuk! Halljuk! a szélső hal­oldalon.) Sohasem hallottam, hogy mindazon poli­tikai mozgalmakban, a melyek Francziaországban na gy számban előfordultak, valaha eset fordult volna •elÖ, hogy ott az idegeneknek vagyona megsérült vagy komoly veszélynek lett volna kitéve és soha­sem is fog ez bekövetkezni. De ha mégis meg­történne ez a lehetetlenség: ugy a franczia állam. a mely nem tudom hányszor gazdagabb a miénk­nél, bizonyára oly gazdagon kártalanítaná honfi­társainkat, hogy azok még megköszönhetnék, hogy árúik sérelmet szenvedtek. Erről a generosus franczia nemzetről és kormányáról ellenkezőt fel­tételezni nem lehet. (Igaz! Ugy van! a szélső hal­oldalon. Egy hang a jobboldalon: Halljuk már az interpellatiót! Mozgás a szélső haloldalon.) Rátérek most már érdekesebb részére beszé­demnek, tudniillik a közvéleménynek azon félre­vezetésére, melyet a hivatalos sajtó ez ügyben ná­lunk teljesített, midőn előadta egyrészről azt, hogy a franczia kormány rosszul volt értesülve, hogy már a kiindulási pont a reclamatióra maga téves v olt, mert nem ismerték volna Bécsben vagy Pa­risban Tisza beszédjének szövegét. Erre nézve va­gyok bátor határozottan állítani, hogy az a szöveg, mely a franczia kormány előtt feküdt, nem más r mint szó szerinti fordítása a képviselőházi napló­nak, tehát nem is újságból, hanem a képviselőházi naplóból értesült a franczia kormány arról, mit a ministerelnök mondott, sőt a franczia kormánynak nemcsak a fordítás küldetett meg, hanem maga a képviselőház naplójának egy példánya is, melyet maga saját közege által, mert a franczia külügy­ministeriumban van egy ^magyar fordító is, ki által e fordítás ellenőriztetett. Hogy tehát nem az igazi szöveg lett volna ismeretes a franczia külügyminister előtt s hogy azt más emberek be­folyásolták és ugy félrevezették volna a franczia kormányt, melyet mindazoknak közülünk, kik a franczia közvéleményt meg akarják nyerni Magyar­ország számára, határozottan vissza kell uta­sítani. Épen olyan az az állítás is, melyet újabban a lapokban olvastam, hogy a gróf Kálnoky közös külügyminister által adott válasz nem azonos azzal, melyet a franczia ministerelnök a párisi kamarában felolvasott. Erre nézve ismét azt állít­hatom, hogy értesülésem szerint a franczia nagy­követ Bécsben a külügymmisternek saját asztalán irta le ennek szavait, ugy, a mint azt neki ez dic­tálta, ideértve a magyar ministerelnök urnak Kálnoky grófhoz intézett levelét is. Ezek oly tények, melyeket nem hiszein,hogy meg fognak czá­folhatni. Én nem akarom most azt a kérdést mérle­gelni, t. ház. hogy mennyire volt jogosult a franczia kormánynak diplomatiai beavatkozása, mert azt természetesnek és szükségszerűnek tartom. Ha vannak is ott olyanok, kik igen alacsony vélemény­nyel vannak Francziaország jelen erélyéről az óta tudniillik, mióta azt oly nagy szerencsétlensé­gek érték, de mégis olyan gyengének és alárendelt­nek nem képzelhette senki sem Fraucziaországot r

Next

/
Thumbnails
Contents