Képviselőházi napló, 1881. XV. kötet • 1884. február 6–márczius 13.

Ülésnapok - 1881-308

308. w-szágos ülés február 11. 1884. 51 dosítäs, jövőre jó lesz, ha ismét köttetik ily szerző­dés, erre is tekintettel lenni. Pauler Tivadar igazságügyminister : Felvilágosításul azt mondhatom, hogy a többi szerződésekben egyáltalában a hamis eskü és hamis tanuzás képezi a kiadatásnak alapját. Ezen szerző­désnél azonban az országok egymástóli távolságá­nál fogva csakis a legsúlyosabb bűntettek vétet­tek fel és miután a legsúlyosabb bűntett a hamis eskü által akkor követtetik el, ha annak folytán valaki ártatlanul Ítéltetett el, azért csak a vádlott kárára elkövetett hamis eskü vétetett fel. A többi szerződésekben benne van a többi is; de itt csak a bűntett legsúlyosabb alakja vétetett fel, mert oly távol van Brazília, hogy ritkán fordulnak elő ezen esetek. {Helyeslés) Elnök: Azt hiszem, hogy a 3. czikk Feny­vessy Ferencz képviselő ur kiigazításával elfogad­tatott. Tibád Antal jegyző (olvassa a 4. czikket, a mely észrevétel nélkül elfogadtatott, továbbá olvassa az 5. csikket). Feryvessy Ferencz: T. ház! Az 5. czikk­ben két hiba van: egy nyelvtani ée egy sajtóhiba, kérem ezeknek kiigazítását. Elnök: Fenyvessy képviselő ur módosítása szerint a 3-ik sorban ezen szó: „obtiner" értelmet­len, e helyett teendő „obtenir", továbbá a 8-ik sorban „partier" helyett „portir" teendő. Ezen hibák kiigazításával az 5. czikk elfogad­tatott. Tibád Antal jegyző (olvassa a 7., 8., 9. és 10. czikkéket, melyek észrevétel nélkül elfogadtattak, olvassa a 11. czikket). Irányi Dániel: Ezen szakasznak utolsó mondata magyartalan, igy szól t. i. „fenmaradván a sértett félnek jogait az illetékes hatóságnál szor­galmazni." Ezt helyesen magyarul igy kell mon­dani: „fenmaradván a sértett félnek, hogy jogait az illetékes hatóságnál szorgalmazza," Kérem igy kiigazítani. Elnök: T. ház! Ali. czikkhez Irányi kép­viselő urnak van egy módosítása, a mely szerint a czikk végén lévő ezen szavak helyett: „jogait az illetékes hatóságnál szorgalmazni" tétessék: „hogy jogait az illetékes hatóságnál szorgalmazza." Azt hiszem, a t. ház méltóztatik a 11. czikket ezen irályi módosítással elfogadni. Tibád Antal jegyző (olvassa a 12. és 31. csikkeket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak, ol­vassa a 14. czikket). Irányi Dániel: T. ház! Ezen czikkben a költségeket illetőleg az áll, hogy mindegyik állam a maga területén a költségeket maga viseli; a ten­geren pedig a szállítás költségeit a megkereső kor­mány viseli. Ez tehát azon feltevésből indul ki, hogy Braziliából mindig Fiúméba és illetőleg Bra­zíliába mindig Fiúméból fognak szállíttatni a bűn­tettesek. Most ugyan, a mennyire tudom, van köz­vetlen összeköttetés Brasiliával; de azt gondolom, hogy erre mindig építeni nem lehet. Különben is azt gondolom, nem lehet tudni, mikor lenne alkal­masabb az illetőnek az átszállítása: meglehet, hogy nem Fiúméba, hanem Triesztbe szállíttatnék s akkor aztán azok a költségek, melyek Triesztből a magyar határig fognának tétetni, kinek a rová­sára esnek? E részben most nem kívánok módosítást tenni, de megvallom, hogy ez mulasztás és legalább jö­vőre kérem a t. minister urat, hogy erre is méltóz­tassék figyelemmel lenni. Elnök: A 14. czikk nem támadtatván meg, eífogadtatik. Tibád Antal jegyző (olvassa a 15. czikket). Fenyvessy Ferencz: T. ház! A 15. ezikk negyedik sorának első szava ismét rosszul van írva; kérem a t. házat, kegyeskedjék ennek kiiga­zítását is elrendelni. Elnök: A negyedik sor első szavában az „e a kijavítandó „é"-re. Ez is csak nyomdai hiba, mely­nek kiigazításával a 15. ezikk eífogadtatik. Tibád Antal jegyző (olvassa a 16. czikket). Irányi Dániel: T. ház! A harmadik bekez­dés igy szól: „a szerződés a magas szerződő felek mindegyike által felbontható, mégis a felmondás napjától számítandó egy év lefolytáig érvényben marad." Ez a „mégis* itt szintén helytelen, e helyett azt kell tenni „mindazáltal". Fenyvessy Ferencz: T. ház! Ezen czikk­a javaslatnak utolsó czikke. Sajnálom, hogy csak ennél juthattam azon szerencsés helyzetbe, fhogy többé már nem veszem igénybe a t. ház szives tü­relmét. Ezen czikk negyedik sorában a „Hautes” ismét rosszul van irva, kérem ennek szives kiiga­zítását. Berzeviczy Albert jegyző (olvassa a mó­dosítványt): A 16. ezikk első bekezdésének negye­dik sorában ezen szavak „HautsParties" „Hautes Parties"-ra igazítandó ki. Elnök: Méltóztatik a t. ház beleegyezni, hogy ezen kiigazítás megtétessék ? (Helyeslés) va­lamint azt hiszem, Irányi Dániel képviselő ur ja­vaslatát is méltóztatik elfogadni. (Helyeslés.) A 16. czikk tehát ezen módosításokkal eífogadtatik. E szerint a törvényjavaslat részleteiben is letárgyalva levén, annak végmegszavazása a leg­közelebbi Ülés napirendjére tűzetik ki. Következik a pénzügyi bizottság jelentése az 1880-iki XXX. törvényczikkel, a magyar királyi honvédség részére, Szegeden egy tiszti lakház és egy laktanya építésére engedélyezett 400,000 frtnyi költségfedezetnek 167,000 frttal való fel­emelésére vonatkozó törvényjavaslatról. A netalán szükséges részletes felvilágosítás megadásával ezen törvényjavaslatra nézve a mi­7*

Next

/
Thumbnails
Contents