Képviselőházi napló, 1881. XII. kötet • 1883. április 10–május 28.

Ülésnapok - 1881-246

246. országos ülés május 11. 1SS3. 465 hányszor fordult elő az eset, hogy nem mindig annak javára szól a kölcsön, a kinek terhére be­kebeleztetik. Például, fordult elő eset, tudomásom szerint, hogy meg akartak indítani hírlapot, annak cautióját a tulajdonos nem birta letenni s az más­nak terhére bekebelezietett. Ez tényleg előfordult. Itt tényleg a kincstár közvetítőleg veszi fel az összeget, azon törlesztési összegek terhére, a melylyel a telepítvényesek tartoznak a kincstár­nak. Tehát in ultima analysi ezek terhére van fel­véve és ezt törlesztik azok, kik a részleteket fize­tik. De másfelől a törlesztési szótugy magyarázni, mint a t. képviselő ur tette csak részben helyes s ezt felhozom az eredeti javaslat czímének védel­mére ; mert törleszteni nemcsak lerovás által le­het, de egyszersmind a későbbi esedékes járadé­kok escomptirozása által is lehet. És hogy ha lerovás alatt értjük azt a törlesztést, a melylyel tartoznak a kincstári telepítvényesek, valamint azon müveletet, melynek segélyével elszámol a kincstár, tehát törleszti azon esedékes járadékot a S maga javára, az szintén törlesztésnek veendő, a j mint hogy például intézetekkel szemben törlesz­tési kölcsön alatt nem az értetik, hogy ezen inté­zetek törlesztik azt, hanem a maguk javára azon járadékokat felszámítják s azon összeget, a melyet kölcsön adtak, épen ugy törlesztik. A kincstár sem tekinthető egyébnek eddigelé jelenlegi helyzeté­ben, mint ezen adózóknak hitelezője ; hitelez nekik, a müveletet a maga terhére csinálja s azon mó­dot nyújtotta nekik, hogy tartozásaikat hosszú idő alatt törleszszék, most pedig ezen jogot, ezen aetiv követelését escomptirozza, tehát a maga számára és a maga javára törleszt. Azt hiszem, mind a két irányban a valóság­nak felel meg a czím és ha a bizottság azt módo­sította, annak egyszerű oka az, hogy először rövidebb czímet akart, másodszor pedig csak­ugyan sokkal inkább megfelel a valóságnak, a rövid idő alatt keletkező viszonynak, hogy azok­nak a telepítvényeseknek nevére s azok terhére kebeleztetik be. Továbbá kifogást tett a t. kép­viselő ur az ellen, hogy tulaj donkép nem is kölcsö­nökről, hanem egy kölesönről van szó, épen mert a törvényjavaslat keresztülvitelével van kapcso­latban ez is. Erre vonatkozólag a 2. §. intézkedik, hogy ezen telepítvényesek tulajdonjoga rövid idő alatt átiratik s ezeknek terhére a kölcsönnek meg­felelő része szintén átiratik. Itt tehát nem egy kölcsön átírásáról van szó, hanem mindazon apró kölcsönökről, melyek ezen járadékösszegnek meg­felelnek, mely járadék escomptirozásáról van szó. Itt elismerem, hogy a kincstár közbelépése és escompt-üzlete egy kis zavart okozhat az áttekin­tésben ; de itt mindig a hitelműveletek egész ke­resztülvitelét és teljes czélját kell tekintetbe venni. (Helyeslés jőbbfelöl.) Keresztülvive pedig tulaj don­kép akkor van, midőn a tulajdonjog azokra átira­KÉPVH. NAPLÓ. 1881—84. XII. KÖTET. tik s egyszersmind az illető teher az ő terhükre bekebeleztetik. Ez a valódi, hosszú éveken át tartandó viszony, nem pedig az az ideiglenes viszony, a mely most fennáll. Továbbá abban is téved a t. képviselő ur, hogy itt tulajdonkép 22 község terhére felveendő kölcsönről van szó. Mert a községek itt egyáltalá­ban nem érintetnek, azon községek, a melyek itt a kimutatásban vannak, csak azon helyet jelzik, a hol azon^ telepítvényesek laknak, de a községeknek ezen egész műveletben semmi szerepe nincs. Itt szó van a telepítvényeseknek a kincstárral, a kincs­tárnak a hitelintézettel s innét a telepítvényesek­nek a kincstárral való viszonyáról. A mi az összegnek kitételét illeti, énat. kép­viselő urat arra utalom, hogy akárhol van tör­vényeinkben több eset, midőn a kölcsön összege kifejezve nincs. És különösen téved a t. kép­viselő ur az összegre nézve is. Ebben a tekintet­ben módosítványa épen határozottan téves még az ő szempontjából is, mert ez már — bocsásson meg — csakugyan valótlanságot fejez ki, a mennyiben beszél 6.800,000 frt erejéig felveendő kölcsönről, pedig 6.800,000 frt névszerinti értékű záloglevél­ben felveendő kölcsönről van szó, tehát nem az ellenérték veendő megfelelően, hanem egyszerűen az illető árfolyam melletti elértékesítésből befolyó összeg. Ennélfogva az általa javasolt czím nem­csak azon hibába esnék, mint a melyben nézetem szerint a képviselő urnak többi okoskodása szen­ved, hanem abba is, hogy valótlanságot fejezne ki. Kérem az eredeti szöveg elfogadását. (Helyeslés jobbfelől.) Lázár Ádám°. T. ház! Az előadó ur, daczára annak, hogy hite szerint mindig valóságokat beszélt, a legnagyobb tévedésben van. (Halljuk!) Kitűnik ez abból, hogy a tegnapi tárgyalásban az ellenzék részéről kijelentetett, hogy ezen törvényjavaslat magánjogi viszonyt sért s a telepesek érdekeit megzavarja. Maga az előadó ur is beismeri, de a t. pénzügyministcr ur tegnap kimondotta, hogy váltságszerződések vannak kötve a telepesekkel a nélkül, hogy ők be volnának kebelezve mint tulaj­donosok. Ezen magánjogi viszony itt hallgatva érintetlenül hagyatik, azonban a mi a törvény­javaslat által czéloztatik ezen magánjogi viszony megsértésével, az az, hogy ők egy harmadiknak köttetnek le hirük, tudtuk és beleegyezésük nél­kül. Valótlanság tehát, a mit az előadó ur állított. De másodszor szembetűnő azon — nem mon­dom —járatlanság, de félrevezetési szándék, midőn j a telekkönyvi állapotnak minőségét, jogszerű fogal­| mát, ugv látszik, a t. előadó ur egészen ignorálja, j sőt igyekszik a t. házzal is ignoráltatni, tévedésbe ! akarván ejteni az iránt, hogy ezen telepítvénye­| seket, miután nincsenek telekkönyvezve, hogy j lehessen mint főjelzálognyujtókat lekötni. ! Elnök: Kénytelen vagyok a képviselő urat 59

Next

/
Thumbnails
Contents