Képviselőházi napló, 1875. VI. kötet • 1876. márczius 22–május 29.

Ülésnapok - 1875-116

G2 l]C. országos Ulís márczius 24. 1S76. időkben, igenis privilégiumokra; mert akkor átal­jában az egész országban feudális viszony léte­zett egyes-egyedül, azon szászok által lakott terü­letén kívül. Megmagyarázásul annak, hogy minő helyzetben voltak, méltóztassanak nekem megenged­ni, hogy erre nézve is egy idézetet olvassak fel. 1521-ben II. Lajos következő levéllel hivta meg az országgyűlésbe és illetőleg hivta fel a kövei-válasz­tásra : „Cum autem vos quoque sitis membrum hujus regni Hungáriáé, fidelitate vestrae harum serié fir­missime mandamus, ut ad dictum festum Elisa­bethae proximum oratores vestros . . . ad paedie­tum convcntum Budáin et Majestatem vestram mittere cum pleno mandato debeatis, ut cum illis et aliis fratribus nostris de ratione defensionis re­gnorum nostrorum ut vestrum omnium tractare, consultare ac concludere possimus." Talán érdekes lesz még az előbbi indokból szár­mazó ilyen meghívót is felolvasni, a mely egye­nesen Magyarország rendéi által intéztetett az erdélyi szászokhoz. E meghívó nagyon megma­gyarázza, megvilágítja az akkori viszonyokat és körülményeket. 1454-ben a következőleg írtak: „Eafael arehiepiseopus, Andreas Episcopus Quin-, que ecclesiensis, Joannes de Hunyad, Coines per­petuus Bistriciensis et eapitaneus regni Ungariae generális, Ladislaus de Gara ; ejusdem regni Pala­tínus, Nieolaus de Újlak, Vajvoda Transiívanicnsis et Joannes de Korogh, Banus Maehoviensis, ce­terique Praelati, Barones et Nobiles hujus regni Ungariae, nunc in Varadino Petri congregati, pro­vidis et circumspectis universis et singulis Saxo­nibus septem Sedium Saxonicalium partium Tran­silvanaruin salutem et ámicitiam debito cum honore. Fraternitates vestras hortamur, requirimus et quan­tum possumus. rogamus, quatenus juxta mandá­tum et literas praefati Dornini nostri Eegis qua­tuor ex vobis, et quot ultra volueritis ad praetactum diem Budám cum pleno mandato mit­tere velitis, ut cum illis et aliis fratribus nostris congregandis de facto praetacti exercitus trac­tare et concludere valeamus." Miért történt ez, t. ház? Hogy a mi őseink azon időben ily helyzetet foglaltak el Magyaror­szágon, privilégiumokat kaptak. Ezen privilégiumok egyébiránt a jogviszonyok fejlődése folytán más formát, alapot öltöttek a későbbi időben, át lettek változtatva egy részt az alkotmányos törvények formájába, másrészt nem, a mint nekünk ellenvetésképen felhozatott, nemzet­közi szerződésben, hanem igenis állami szerző­désekben, t. i. oly szerződésekben, a melyeket maga az állam kötött, például a habsburgi házzal akkor, midőn a felséges ház Erdélyben az ural­kodást és országlást átvette, azon államszerződé­sekben nyertek biztosítást azon egyéb jogok, me­lyeket a szászok azon perétől kezdve, hogy az országba be lettek hiva, élveztek, az átalános jog­egyenlőségre nézve legyen szabad igen röviden egyet megjegyezni. Beszéltek az urak itt mindenféle zsarnokság­ról, elnyomásról azon szegény népet illetőleg,, a mely a Királyföldön lakik, a mely fölött csak egy bizonyos kiváltságos osztály uralkodik. Bocsánatot kérek t. ház, ez a valósággal tökéletesen ellen­kezik. Igen jól tudják azon urak, a kik átalában valaha a Királyföldet személyesen is látták, de tudja főleg igen jól az igen t. báró Kemény Gá­bor képviselő ur, a kinek még hivatalos tudomás­sal is kell bírni arról, hogy minő módon lehet a Királyföldön a polgári jogokat élvezni. Hát mél­tóztassék nekem megmondani: hol van egyetlen egy akadály bármelyik nemzetiségű polgárra nézve, a ki a Királyföldön lakik, hogy uiívanazon föltétel alatt, a mely alatt a szász nép fiai élvezik egyik vagy másik polgári és politikai jogot akár a köz­ségi, akár a törvényhatósági, akár az országgyűlési képviselőválasztás- vagy bármely más jogélvezetnél, hol van egyetlen egy akadály arra, hogy a Ki­rályföldönlakó bármely nemzetiségű polgár: tegyen az szász, román vagy magyar, a mi eltiltja attól, hogy azon jogokban ugyanoly módon részesüljön, azokat egyformán élvezve, ugy mint a szász? Nem létezik; merőben tagadom azt; nem is fogja azt bebizonyitani senki. A törvényhatósági testü­letekben vannak minden nemzetiségű polgárok képviselve és mindezen testületekben ugy a tör­vényhatósági gyűlésekben, valamint magában a szász nemzeti eg} T etem gyűlésében minden tag a saját anyanyelvét használja : ha román románul, ha magyar magyarul, ha szász németül beszél minden akadály nélkül. Igen jól tudja épen a t. képviselő ur, hogy a Királyföldön az ottlevő törvényhatóságoknak egy részében, például a románok oly többségben vannak, hogy magák intéznek minden dolgot; inig a szászok oly roppant minoritásban vannak, hogy mindig leszavaztatnak. Ezt a kisebbségnek tűrni kell, ép ugy, mint tűrni kell a románok­és magyaroknak, ott, hol a szászok többségben vannak. Azon állítás tehát, hogy a Királyföldön nem volna jogegyenlőség, melyet bármely hon­polgár egyformán élvezhet: nem való. Méltóztassanak megengedni, hogy most szo­rosan előterjesztett indítványomhoz térjek és ösz­szefoglaljam azt, mi a quid juris kérdést illeti. Első felszólalásom alkalmával, midőn indít­vány ómat beterjesztettem, azt állítottam, hogy a Királyföld rendezésére nézve a kiindulási pont nem lehet más, mint a magyar országgyűlés által alkotott 1868. évi XLIII. t.-cz. 10. és 11. §-a. Ennek ellenében, méltóztatott a t. minister­elnök ur hivatkozni azon törvénynek első §-ára, melyre ő, — nemcsak ugy látszik, de bebizonyi-

Next

/
Thumbnails
Contents