Képviselőházi napló, 1875. IV. kötet • 1876. január 14–február 15.

Ülésnapok - 1875-88

364 88. országos ülés február 12. 1876. — gondolom azon hozzáadással, melyet az előadó ur tett és melyet a ház előlegesen elfogadni mél­tóztatott — elfogadják: kérem móltóstassanak fel­állani. {Megtörténik.') A ház a 23. §-t a jogügyi bizottság szöve­gezése szerint elfogadta azon kijavítással, hogy a harmadik bekezdésben az esetleg 22-re való hivat­kozás más számmal fog jelöltetni. TomborIván jegyző: (olvassa a 24. §-t.) Elnök: Elfogadja a ház? (Elfogadjuk!) El­fogadtatik azon megjegyzéssel, hogy az esetleg 22. ós 23. §§-ra való hivatkozás más számokkal fog jelöltetni. Tombor Iván jegyző: (olvassa a 25. §-í.) Elnök: A 25. §. ellen észrevétel nem tétet­vén, az elfogadtatik. Tombor Iván jegyző: (olvassa a IV. fejezet czimét.) Mandel Pál: Én a IV. fejezet eziméhez bátor vagyok egy stylaris módositványt beterjesz­teni Ezzel kapcsolatban azután bátor leszek az egész fejezetet érdeklöleg még egy inditványí is tenni. A czim szól: „A kedvezményezett végren­deletek "-ről, de a „kedvezményezett" szó a vég­rendeletnél bizonyos érzést tételez föl, a mi csak élőlénynek tulajdona. Igaz hogy kedvezményezett végrendeleteknek nevezi az e fejezetben elősorolt végrendeleteket az osztrák polgári törvénykönyvnek nálunk behozott hiteles magyar fordítása is; ón azonban e hiteles magyar fordításból magyarul tanulni nem szerettem volna. Igaz, hogy az eredeti német szöveg is hasonló kifejezést használ „Begünstigtcs Testamcnt." de e német kifejezést sem találom helyesnek, s ha már e részben más országok törvényeivel kell összehason­lítást tennem : sokkal helyesebbnek találom a feje­zetben elősorolt végrendeletekre nézve azt a czirnet, melyet a zürichi és szász törvények használnak, sőt a melynek megfelelő a franczia Code, rendkí­vüli végrendeletnek czimezvén az ily végren­deleteket. A „rendkívüli" szó ellentétben áll a „rendes"­sel, és feltünteti a különbséget, a mely e végren­deletek sajátságát képezi, igaz, hogy egy régi magyar jogászunk, ki hála Isten még életben van, Fogarassy e végrendeletekre nézve a „kiváltságos" szót használja. De ezt sem tartom a fogalomhoz oly közel állónak, mint a „rendkívüli" szót. Bátor vagyok ennélfogva a czimre nézve azon módositványt előterjeszteni, hogy a IV, fejezet czimében, valamint a következő §-ban, a kedvez­ményezett szó helyett mindenütt „rendkívüli" szó tétessék. Most már bátor vagyok azon indítványomat előterjeszteni, mely az egész negyedik fejezetre vonatkozik. A 4. fejezetben elősorolvák bizonyos „kedvez­ményezetteknek" nevezett, általam rendkívüliek­nek nevezett végrendeletek. Ezek közt azonban nem látok egyet, a mely eddigi jogszokásunkban, törvényeinkben előfordul, nevezetesen az úgyne­vezett testamentum parentum inter liberos, azaz a gyermekek közti osztályt tárgyazó végrendelet. En az egész törvényjavaslatot ugy fogom fel, hogy ez csak egy átmenetet képez azon időig, míg képesek leszünk magánjogunkat egy átalános törvénykönyvbe foglalni. Ezen javaslatban nem czóloztathatik más, mint a végrendeletek alaksze­rűsége körül az ország különböző részeiben köve­tett különböző eljárást egyöntetűvé tenni. De ha ez czéloztatik: nem tudom miért marad ki innen egy oly jogintézmény, a mely hazai törvényeinkben az igazságszolgáltatás minden veszélyeztetése nélkül eddig helyt foglalt. Hiszen ugy az eddigi, mint a jelen kormányok a codifí­catiót azért késleltetik, hogy önálló magyar jo­gunk fejlődjék a népéletből, és hogy a majdan alkotandó codexet a népéletből fejlődött jogfejlő­désekhez - alkalmazhassuk. Ez dicséretes óhaj; de ha ez igy van : minek addig is egy intézményt kiküszöbölni, a mely a nép életében ós eddigi törvényekben meg van már? Miért legyen most, midőn részletes codifíeáláshoz kezdünk, az első dolgunk az, hogy épen egy a népeiéiből fejlődött intézményt kiküszöböljük"? Hogy ez miért történik, — mert a jelentésben elő nem adatott, — annak okát nem tudom, Az igaz, hogy vannak codifl­cált törvények nagyobb számmal, melyekben az ilyen testamentum parentum inter liberos, mint ilyen, külön formákban nem létezik. Nem létezik a zürichiben, nem a Code-Napoleonban és nem léte­zik az osztrák polgári törvénykönyvben sem. Ha­nem annak meg van a maga oka. Az osztrák pol­gári törvénykönyvben általában és a Oode-Civilben bizonyos irányban sokkal szabadelvűbbek a vég­rendeletek alkotása körüli szabályok, hogy sem a szülők számára, ha utódaik között osztályt tesz­nek, külön, könnyebb alakszerűségekről kellene gondoskodni, különösen azon tekintetből, hogy azon codexek a holographicus végrendeletet elfo­gadják, a melyet mi tegnap leszavaztunk : ama gondoskodás feleslegessé válik. Ott a hol holo­graphicus végrendelet van, ott csakugyan nincs szükség a szülék számára különös kiváltságos végrendeleti formákról gondoskodni: mert maguk a végrendelkezők irván és aláírván végrendelke­zésüket, minden alakszerű korlát nélkül végérvé­nyes végrendeletet úgyis alkothatnak. Mert lássuk a szász codexet, ez a hologra­phicus végrendeletet nem fogadja el; de külön formákat engedélyez a szülőknek, ha gyermekük számára végrendelkeznek. Tegnap a holographicus végrendeletet lesza­vaztuk, magam is hozzájárultam ezen leszavazás-

Next

/
Thumbnails
Contents