Képviselőházi napló, 1872. XV. kötet • 1875. február 9–ápril 2.

Ülésnapok - 1872-344

34á. orszásos ülés márezius 18. 1875. 195 hanem maguknak a feleknek is terheltetekével nem fog járni.. Midőn azonban az igazságügyminister ezen intézkedéssel lép a ház elé: kötelességének tartotta azon intézkedésekről is gondoskodni, melyek tekin­tetbe véve, a kézbesítésekkel_ járó nagyfontosságú követelményeket, ezen functionak minél pontosabb és minél gyorsabb elintézését biztosítsák. Ezek, va­lamint az előbbeni törvénynek mcgállapitása folytán előállott hiányok pótlása lévén az igazságügyminis ­terinmnak inteutioi, midőn ezen törvényjavaslatot a tisztelt ház elébe terjeszti, — bátor vagyok a tisz­telt házat fölkérni, hogy ezen, a tisztelt ház elő­terjesztett törvényjavaslatot átaláuosságban a rész­letes vita alapjául elfogadni méltóztassék. (Elfo­gad juh l) Elnök : A ház a törvényjavaslatot átaláuos­ságban a részletes tárgyalás alapjául elfogadja. Kö­vetkezik a részletes tárgyalás. Beőthy Algernon jegyző (olvassa a törvényjavaslat czimét:) „Törvényjavaslat a kézbe­sítőkről." Vidliczkay József: Tisztelt ház ! Én a czimet lábasnak tartom annyiban, hogy igy szól: „Törvényjavaslat a kézbesítőkről." Ha ezen törvény­javaslat értelmében valóságos állami, külön közegek állíttatnának föl: akkor ezen czim helyes volna: ámde ily állandó külön közegek, minők például a bírósági végrehajtók: ezen törvényjavaslat által nem aliittatnak föl. Ha tehát ezen czim ,,kézbesítők"-ről szól, olyasmit nevez meg: a mi valóságban tulaj­donképen nincs; mert ezen törvény értelmében már nem lesznek külön kézbesítők, hanem a kézbesítést külön orgánumok fogják a körülményekhez képest teljesíteni. Ezen törvényjavaslat tulaj donképen a kézbesítésnek ki által való teljesítéséről szól, vagyis intézkedik a kézbesítésről magáról. A legeorrectebb kifejezés nézetem szerint az, ha igy szólana a tör­vényjavaslat czime: „Törvényjavaslat a kézbesítés", ki által való teljesítéséről. {Derültség.) Az ilyen czim nem volna helyes, mert kérdést tenni föl a tűimben, helytelen. Nagyon korán méltóztatott tehát e háznak nemtetszését nyilvánítani, s nem tetszett figyelni, hogy magam sem óhajtom e czimet. Azt mondani, hogy a „kézbesítés teljesítéséről", szintén nincs helyén, mert a kézbesítés már magában ak­tust, cselekményt fejez ki. Nézetem szerint a czim­nek ekként kellene szólni: „A kézbesítésről." Ez a leghelyesebb. Ennélfogva bátor vagyok a következő módosítást beadni a törvényjavaslat czimére vonat­kozólag. Módositvány: ,, A kézbesítőkről* helyett tétessék: „A kézbesítésről." Csemeghy Károly : Tisztelt ház! Mél­tóztassék megtartani a törvényjavaslat czimét: mert a „kézbesítés" szó, a kézbesítés modalitásait jelenti. A törvényjavaslat czime pedig jelzi azon közegeket, melyek jövőre a kézbesítést teljesíteni fogják. (He­lyeslés.) Elnök : Mielőtt a kérdést a szavazásra föl­tenném, föl fog olvastatni a Vidliczkay képviselő ur által beadott módosítás. Beőthy Algernon jegyző {újra föl­olvassa a módosítást.) Elnök: Elfogadja a tisztelt ház a czimet az igazságügyi bizottság szövegezése szerint? (El­fogadjuk !) Elfogadtatott. Beőthy Algernon jegyző {olvassa az l-sö §-t.) Vidliczkay József: Tisztelt ház! .Ne­kem az 1. §. szövegezése ellen két észrevételem van. Először hibásnak tartom a 7-ik sorban a kö­vetkező szót „vagy"; mert itt. miután nem disjunetio esete forog fön, „vagy" szó helyett a „valamint" szónak kell állani. A 7-ik és 8-ik sor következő­leg szól : „rendezett tanácscsal bíró, vagy törvény­hatósági joggal fölruházott és szabad királyi váro­sokban". Tehát ugyanazon egy kategóriába hozatnak a rendezett tanácsú mezővárosok és törvényható­sági joggal fölruházott városok. Itt tehát nem a „vagy"-nak esete forog fön. hanem a „valamint" esete. És az első megjegyzésem. Második megjegy­zésem vonatkozik a 8-ik sorra, nevezetesen pedig e három szóra : „és szabad királyi városokban". Méltóztassék a tisztelt háznak renectálni a törvény­hatóságról szóló törvényre. Kérdezem ; vajon a szabad királyi városok ama törvény értelmében külön kategória gyanánt állnak-e fön, vagy nem ? {Közbeszólás : Nem!) Én ugy tudom, hogy külön kategóriaként a szabad királyi városok már nem állanak fön. Vannak törvény­hatósági joggal fölruházott, rendezett tanácsosai biró városok, nagy és kis községek; {Közbeszólás: És királyi városoki) de ezen elnevezés: „szabad királyi váro­sok" a múltból, a régi feudális múltból ered. Sza­badoknak neveztetnek azért, mert nem adóznak a földesúrnak, királyiaknak azért, mert sacrae coronae peculiumot képeztek. Ennek a mai törvény szelle­mében nincs értelme. Minek használjunk tehát oly kifejezéseket, melyeket a törvény szellemében prae­cise használni nem lehet? Ennélfogva, minthogy a szabad királyi városok a mai törvény szellemében mint ilyenek külön kategóriaként fön nem állanak: én nem tartom szükségesnek ezen elnevezésnek itteni használatát; mert e kifejezés : „törvényhatósággal fölruházott", már úgyis kifejezi azt. mit a szabad királyi városok czim kifejezni akar. Ennek követ­keztében bátor vagyok a következő módosítást ajánlani : A 8. sorban ezen három szó „és szabad királyi városokban" hagyassék ki. Szakácsy Dániel : Tisztelt ház! Ma­gamévá tévén Vidliczkay képviselő módosítását, bá­tor vagyok a tisztelt házat egy betűre figyelmez­25*

Next

/
Thumbnails
Contents