Képviselőházi napló, 1872. II. kötet • 1872. november 4–december 23.

Ülésnapok - 1872-35

20 3">. országos ülés november 11. 1872. Elnök s Ezen interpeliatio közöltetni fog mínisterelnök úrral. Csernátony Lajos: Tisztelt képviselő­ház ! (Halljuk!) A tisztelt ház engedelmével egy igen fontos és merem állítani, mindnyájunkra nézve igen fájdalmas tárgyban vagyok bátor interpellatiót intézni az igen tisztelt igazságügynűnister úrhoz. (Halljuk!) Elbeszélem előbb egyszerűen a tényt, azután felolvasom interpellatiómat, és a véleménymondással várok addig, amig azt a válasz szerint idomítani tudom. Körülbelül egy éve a magyar királyi táblához kineveztetett egy biró. {Halljuk!) Midőn megjelent letenni az esküt, és azt fel akarták neki olvasni, még pedig amint rendesen szokás, magyarul: kije­lentette, hogy ő egy betűt sem tud magyarul (áta­lános mozgás) és kéri magának az esküt németül felolvastatni. Erre az elnök — mint kötelessége volt, — tudata, hogy az eskü csak magyar nyelven olvastathatik fel. A biró szabadkozott, hogy ő azt nem érti. Végre olyan megállapodás történt, hogy az eskü magyarul felolvastatott, ő ugy, ahogy tudta utána motyogta, értelmetlenül; (Mozgás.) és igy az eskületétel megtörtént. Ezután felesketett biró lévén s ügyek kerülvén a keze alá, megjelent a kii­, tábla büntető tanácsában, és elkezdett referálni németül. Erre ismét az elnök közbeszólott, rögtön és kijelenté, hogy azt meg nem engedheti, miután a kiráiyi táblánál a törvények értelmében németül re­ferálni nem lehet, nem szabad. Ekkor elmaradt a tanácsból; de az ügy fel Ion jelentve — amint természetes — a kormánynak, — és a kormánynak, illetőleg az igazságügyministernek egy rendelete ment a királyi táblához . meghagyván ennek, hogy Batagliarini biró urnák szabad németül referálni mindaddig, mig megtanul magyarul. (Élénk mozgás és zaj. Fölkiáltások: Gyalázat!) ¥//, a tény, és én ezen tényhez csak annyit adok hozzá, hogy a királyi táblánál ezen ügy áta­lános felháborodást idézett elő, (Élénk fölkiáltások: Méltán]) és lettek volna sokan, akik nem maradtak volna jelen ezen német referádán. ha az a birói függetlenség valóban existálna is; de érzik, hogy nem existál: érzik, hogy secaturáknak volnának kitéve, ha magukat függetleneknek tudnák mutatni : ott maradtak szégyenkedve, pirulva, nemzeti érzelmök fölháborodása közt. (Élénk mozgás, felkiáltások : méltán!) Ezek után bátor vagyok felolvasni az inter­pellatiót, még csak azt jegyezve meg, hogy én ezen interpellatiót elvbarátaimmal sem közöltem, mert épen csak az előbb tudtam meg, és kötelességemnek tar­tottam egy perczet sem mulasztani. (Helyeslés.) Interpellatióm igy hangzik : , Kérdés az igaz­ságügyéi úrhoz. Tekintettel az 1868-ki XLIV. tör­vénycikk következő részeire : „12. §. K. felebbe­zett perekben, ha azok nem magyar nyelven íoly­tattattak, vagy nem-magyar okmányokkal vannak ellátva: a felebbviteli bíróság mind a pert, mind az okmányokat — amennyiben szükséges — magyarra fordíttatja azon hiteles fordítók által, akik a fölebb­viteli bíróságoknál államköltségen lesznek alkalmazva s a pert . ezen hiteles fordításban v eszi vizsga­lat alá. Végzéseit, határozatait és ítéleteit a fölebbvi­teli bíróság mindig az állam hivatalos nyelvén fogja hozni. Leküldetvén a per az illető első bírósághoz, ez köteles lesz a felebbviteli bíróság végzését, ha­tározatát, vagy ítéletét, minden egyes félnek azon nyelven is kihirdetni, s illetőleg kiadni, amelyen az ezt kívánja, amennyiben az a nyelv a bíróságnak ügykezelési vagy a törvényhatóságnak valamelyik jegyzőkönyvi nyelve volna." ,13. §. Az államkormány által kinevezett min­den bíróságok hivatalos nyelve kizárólag a magyar;" ,27. §. A hivatalok betöltésénél jövőre is egyedül a személyes képesség szolgálván irányadóul, valakinek nemzetisége ezután sem tekinthető az or­szágban létező bármely hivatalra vagy méltóságra való emelkedés akadályául; sőt inkább az államkor­mány gondoskodni fog, hogy az országos birói és közigazgatási hivatalokra s különösen a főispánságokra a különböző nemzetiségekből a szükséges nyelvekben tökéletesen jártas s másként is alkalmas személyek a lehetőségig alkalmaztassanak" ; ,29. §. Ezen törvény rendeletei a külön te­rülettel biró s politikai tekintetben is külön nem­zetet képező Horvát - Sziavon- és Dalmátorszá­gokra ki nem terjednek; hanem ezekre nézve nyelv tekintetében is azon egyezmény szolgáland szabá­lyul, mely egyrészről a magyar országgyűlés, más­részről a horvát-szlavón országgyűlés között létre­jött s melynél fogva azok képviselői a közös ma­gyar-horvát országgyűlésen saját anyanyelvükön is szólhatnak;" tekintettel továbbá az 1868-ik évi XXX. tör­vényczikk, következő részeire : ,56. §. Horvát-Szlavonországok egész területén, mind a törvényhozás mind a közigazgatás és tör­vénykezés nyelve a horvát." ,66. §. Az előbbi szakasz értelmében Horvát­Szlavón- és Dalmátországok területéhez tartozóknak ismertetnek el : 1) Mindazon terület, mely jelenleg Buccari városával és kerületével együtt Fiume vármegyéhez tartozik, Fiume város és kerület kivételével, a mely város, kikötő és kerület a magyar koronához csa­tolt külön testület (separatum sacrae regni coronae corpus) képez stb. stb. ; kérem az igazságügyér urat, méltóztassék fe­leletet adni a következő kérdésekre :

Next

/
Thumbnails
Contents