Képviselőházi napló, 1865. IX. kötet • 1868. julius 10–augusztus 11.
Ülésnapok - 1865-280
498 CCLXXX. ORSZÁGOS ÜLÉS. (Augusztus 7. 1868.) Még világosabben szól az 1805. I. és 1808. II. törvény czikk, mely határozottan kimondta: a commando-vezényszó csak magyar lehet; sőt ugyan azon törvény a nádornak kötelességévé tette, hogy egyformaság végett szerkesztessen hadi szabályokat s azokat magyar nyelven minden megyének küldje meg. T. képviselő urnák abbeli aggodalmáról is intézkedett a törvény, hogy a különböző' ajkúak miként gyakoroltassanak be? az 1808. III. törvényczikk világosan rendelvén, hogy a begyakorlás a kasztrumoknál anyanyelven, de a vezényszó magyar legyen. Ez intézkedés tehát nem uj, igy volt megírva 60 év előtt a törvénykönyvben, s igy volt a gyakorlatban 800 év óta. Andrásy Gyula gr. miniszterelnök: A t. képviselő úr módositványának indoka alkalmasint az. hogy nem méltóztatott a törvényt azon értelemben felfogni, mint a melyben az nézetem szerint felfogandó. A képviselő úr ugyanis a törvényt ugy látszik érteni, mint ha az által nem csak a vezénynyelv értetnék, hanem hogy maga a tanítás és a belső érintkezés a zászlóaljakban magyar nyelven és kizárólag magyar nyelven szándékoltatnék. Ez a törvénynek nem szándéka, nem is lehet szándéka. i A 18-ik szakasz csak és kizárólag a vezénynyelvre vonatkozik. De a vezényleti nyelv nem le- i bet több, mint egy, nem lehet kettő; és ugyanazon ! ok, mely a magyar törvényhozást arra birta, hogy | a közös seregben ne két, hanem csak egy vezény- j nyelvet fogadott el, ugyanazon ok bizonyára mind a képviselő' urat, mind Magyarország minden la- j kosát arra fogja birni, hogy átlássák, hogy több mint egy vezé nynyelv a magyar hadseregben ép oly kevéssé lehet, mint a közös seregben. (Elénk helyeslés.) Azt gondolom egyébiránt, hogy bővebb megnyugvást fog találni a t. képviselő .úr és mind azok, kik vele ezen aggodalomban osztoztak, abban, hogy a tisztek kinevezésénél a nyelv tudására és a nemzetiségre is kellő tekintet fog mindenkor fordíttatni. (Helyeslés.) Pap Máté: T. ház! Csak egy szerény észrevételt kívánok megtenni, mivel ugy látszik, hogy az igen t. miniszterelnök úr nem vehette ki jól szavaimat. Én ugyanis a magyar nyelvet ki nem zártam, de e mellett oly zászlóaljakban, oly járásokban, hol a magyar nyelv megértése teljes lehetetlen, kívántam, hogy a másik nyelven is, t. i. ez illetők saját nyelvén is történjék a vezénylet. (Fölkiáltások: Nem lehet két nyelven vezényelni!) Elnök: Kérem a képviselőket, kik a 18-dik szakaszt a szerkezet szerint elfogadják, szíveskedjenek felállni. (Megtörténik.) Elfogadtatik. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa a 19-ik szakaszt.) Baiss Andor előadó: A központi bizottság e szakasz második sorában e szó helyett: „tartama" e szót: „időtartam" ajánlja. NicoliCS Sándor: T. ház! Fájdalmasan tapasztalván a múlt napokban, hogy a ház ezen részéről tett módositványok viszbangra nem találnak, módositványt nem is kívánok a ház elé terjeszteni ; de bátor vagyok figyelmeztetni a t. házat ezen 19-dik és a későbbi 29-dik szakasznak egy furcsaságára: arra t. í., hogy a magyar törvényhozás által alkotandó magyar törvényben eléggé érthető magyar szó intra parenthesim német nyelven magyaráztatik meg. Kovách László: T. ház ! Be kívánom fejezni Nicolies Sándor barátom észrevételét azzal, hogy én nem csak hogy észrevélelt teszek rá, hanem kikagyatását is indítványozom azon szónak. (Helyeslés) Elnök : Ugy látszik , a t. ház megnyugszik abban, hogy a zárjel közé rekesztett szó itt is, a másik szakaszban is kihagyassék. (Helyeslés.) Különben pedig elfogadja a t. ház a szerkezetet, a központi bizottság ide vonatkozó módositványávaL Bujanovics Sándor jegyző (olvassa a 20. szakaszt.) PaíSS Andor előadó: A központi bizottságnak nincs észrevétele. ElliÖk : Elfogadja a t. ház r 1 (Elfogadjuk!) Ennélfogva a 20-ik szakasz elfogadtatik. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa a 21-ik szakaszt.) Paiss Andor előadó:A központi bizottság indítványozza , hogy a 21-ik szakasz 3-ik és 4-ik sorában e helyett: „mozgósításából és hadi czélokra lett 1 '. ez írassék : ,.hadi czélokra lett mozgósításából s. a Elnök : Elfogadja a t. ház ? (Elfogadjuk !) Ennélfogva a 21-ik szakasz a központi bizottság módositványával elfogadtatik. Bujanovics Sándor jegyző (olvassa a 22-ik szakaszt.) Paiss Andor előadó.- A központi bizottság a 22-ik szakasz 5-ik sorában „védrendszerről" helyett : „véderőről" íratását ajánlja. Ivánka Imre: T. ház! Azt vélem , a t. ház akaratával találkozom. ha bátorkodom indítványozni, hogy e pont ugy változtattassék által, mint azt Deák Ferencz t. képviselőtársam indítványozta a hasonló viszonyokra nézve , ugyanazon szavakkal a honvédek polgári viszonyaira nézve. (Benne van! Ott van a hivatkozás !) Andrásy Gyula gr. miniszterelnök: Igen bajos a szerkezetbe beilleszteni; legegyszerűbb volna , ha hivatkoznánk reá. (Helyeslés. Benne van!) Ez legjobban megfelelne a czélnak. (Helyeslés.)