Képviselőházi irományok, 1935. III. kötet • 104-196. sz.

Irományszámok - 1935-111. Törvényjavaslat a polgári jogsegély tárgyában Budapesten 1935. évi szeptember hó 25-én kelt magyar-brit egyezmény becikkelyezéséről

172 111. szám. ban a foganatosítás! hely államának illetékes hatósága kijelentette, hogy fordításra nincs szükség és fordítást nem is mellékeltek, ennek a hatóság­nak eljárása arra szorítkozhatik, hogy az ügyiratot átadja a címzettnek, ha ez azt önként elfogadja. f) E cikk előbbi rendelkezéseinek megfelelően előterjesztett kézbesítésre irányuló kérelem teljesítése csak abban az esetben tagadható meg, (i) ha a kézbesítésre irányuló kérelem hiteles­sége nincs megállapítva, vagy (2) ha az a Magas Szerződő Fél, amelynek területén a kézbesítést teljesíteni kel­lene, azt saját felségjogára vagy biz­tonságára sérelmesnek tartja. g) Minden olyan esetben, amidőn az a hatóság, amelyhez a kézbesítésre irányuló kérelmet küldöttek, azt nem teljesíti, erről haladéktalanul értesíti azt a diplomáciai vagy konzuli tiszt­viselőt, aki a kérelmet előterjesztette, közölve azokat az okokat, amelyek miatt a kérelem teljesítését megta­gadta, vagy az illetékes hatóságot, amelyhez azt áttette. h) Az a hatóság, amely a kézbesí­tésre irányuló kérelmet teljesítette, kö­teles erről bizonyítványt kiállítani, amely igazolja a kézbesítést, vagy megjelöli az okot, amely a kézbesítést akadályozta, továbbá tanúsítja a tel­jesített vagy megkísérelt kézbesítés tényét, módját és idejét, és ezt a bizonyítványt meg kell küldenie ahhoz a diplomáciai vagy konzuli tisztviselő­höz, aki a kézbesítésre irányuló kérel­met előterjesztette. A kézbesítést vagy annak megkísérlését tanúsító bizonyít­ványt az ügyirat másolatára kell rá­vezetni vagy ahhoz kell csatolni. 5. cikk. a) Ez a cikk nem alkalmaz­ható olyan személyeknek szóló ügy­iratok kézbesítésére, akik alattvalói vagy állampolgárai annak a Magas Szerződő Félnek, amelynek területén a kézbesítést teljesíteni kell. b) A kézbesítés teljesíthető — a fo­ganatosítási hely állama hatóságainak megkeresése vagy közreműködése nél­of execution has declared the transla­tion to be unnecessary and no transla­tion is sent, such authority may limit his action to effecting service by the transmission of the document to the recipient if he is willing to accept it. f) The execution of a request for service, duly made in accordance with the preceding provisions of this Ar­ticle, shall not be refused unless (1) the authenticity of the request for service is not established, or (2) the High Contracting Party in whose territory it is to be executed considers that his sovereignty or safety would be compro­mised thereby. g) In every instance where a request for service is not executed by the authority to whom it has been sent, the latter will at once inform the Diplomatie or Consular Officer by whom the request was sent, stating the ground on which the execution of the request has been refused or the competerit authority to whom it has been forwarded. h) The authority by whom the re­quest for service is executed shall furnish a certificate proving the service or explaining the reason which has prevented such service, and setting forth the fact, the manner and the date of such service or attempted service, and shall send the said certi­ficate to the Diplomatie or Consular Officer by whom the request for service was sent. The certificate of service or of attempted service shall be placed on the copy or attached thereto. Article 5. a) This artiele does not apply to the service of documents on persons who are subjeets or Citizens of the High Contracting Party, in whose territory the service is to be effected. b) Service may be effected, without any request to or intervention of the authorities of the country of exe-

Next

/
Thumbnails
Contents