Képviselőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-31. sz.

Irományszámok - 1935-9. Törvényjavaslat a légijáróművekkel a föld színén okozott károkra vonatkozó 1933. évi római nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről

78 9. szám. le territoire d'une Haute Partie Con­tractante par un aéronef immatriculé dans le territoire d'une autre Haute Partie Contractante. (2) L'expression »territoire d'une Haute Partie Contractante « comprend, aux fins de la présente Convention,, tout territoire soumis au pouvoir sou­verain, à la suzeraineté, au protecto­rat, au mandat ou à l'autorité de ladite Haute Partie Contractante pour lequel cette dernière est partie à la Convention. Article 21. La présente Convention ne s'applique pas aux aéronefs mili­taires, de douane et de police. Article 22. La présente Convention ne s'applique pas aux dommages causés à la surface dont la réparation est régie par un contrat de transport ou un contrat de travail intervenu entre la personne lésée et celui auquel incombe une responsabilité aux termes de la présente Convention. Article 23. La présente Convention est rédigée en français en un seul exemplaire qui restera déposé aux ar­chives du Ministère des Affaires Et- . ranger es du Royaume d'Italie, et dont une copie certifiée conforme sera trans­mise par les soins du Gouvernement du Royaume d'Italie à chacun des Gou­vernements intéressés. Article 24. (1) La présente Conven­tion sera ratifiée. Les instruments de ratification seront déposés aux archives du Ministère des Affaires Etrangères du Royaume d'Italie, qui en notifiera le dépôt à chacun des Gouvernements intéressés. (2) Dès que le dépôt de cinq ratifi­cations aura été effectué, la Conven­tion entrera en vigueur entre les Hautes Parties Contractantes qui l'auront ra­tifiée, quatre-vingt-dix jours après le dépôt de la cinquième ratification. Chaque ratification dont le dépôt sera effectué ultérieurement produira ses effets quatre-vingt-dix jours après ce dépôt. (3) Il appartiendra au Gouvernement ződő Fél területén másik Magas Szer­ződő Félnek területén belajstromozott légijárómű kárt okozott. (2) »Valamelyik Magas Szerződő Fél területén« kifejezés alatt a jelen Egyez­mény értelmében minden olyan terü­letet érteni kell, amelyre az említett Magas Szerződő Fél felségjoga, fenn­hatósága, védelme, megbízáson ala­puló igazgatása vagy hatalma kiterjed s amelyre nézve részes az egyezmény­ben. 21. cikk. A jelen Egyezmény nem nyer alkalmazást a katonai, vám- és rendőri légijáróművekre. 22. cikk. A jelen Egyezmény nem nyer alkalmazást a föld színén okozott azokra a károkra, amelyekért a kár­térítést olyan fuvarozási vagy szolgá­lati szerződés szabályozza, amely a károsult és ama személy között jött létre, akit a jelen Egyezmény rendel­kezései értelmében a felelősség terhel. 23. cikk. A jelen Egyezmény francia nyelven egyetlen példányban készült, amely az Olasz Királyság Külügy­minisztériumának irattárában marad elhelyezve és az Olasz Királyság Kor­mánya gondoskodik arról, hogy mind­egyik érdekelt Kormánynak egy hite­les másolat küldessék. 24. cikk. (1) A jelen Egyezmény megerősítésre szorul. A megerősítő okiratokat az Olasz Királyság Kül­ügyminisztériumának irattárában kell elhelyezni, amely erről az elhelyezés­ről mindegyik érdekelt Kormányt ér­tesíteni fogja. (2) Mihelyt öt megerősítést elhe­lyeztek, az ötödik megerősítő okirat elhelyezése után kilencven nap múlva az Egyezmény hatályba lép azok kö­zött a Magas Szerződő Felek között, amelyek megerősítették. Minden ké­sőbb elhelyezett megerősítés kilencven nap múlva lép hatályba ez után az elhelyezés után. (3) Az Olasz Királyság Kormánya-

Next

/
Thumbnails
Contents