Képviselőházi irományok, 1931. VI. kötet • 441-508. sz.
Irományszámok - 1931-442. Törvényjavaslat a Román Királysággal 1932.évi június hó 16-án megkötött adóügyi egyezmények becikkelyezéséről
10 442. szám. deux Etats dont il est ressortissant, dans les mêmes conditions. Article 12. Les fonctionnaires diplomatiques et consulaires de chacun des Etats contractants et le personnel qui leur est attaché pour autant qu'il s'agit de fonctionnaires de carrière sujets de l'Etat qu'ils représentent, sont exempts dans l'Etat où ils sont accrédités des impôts directs correspondant aux revenus provenant du pays dont ils sont ressortissants ; cette exception ne s'étend pas aux revenus provenant du pays où ils sont accrédités. Article 13. Toute réclamation concernant la double imposition se fera par l'entremise directe de l'administration suprême des finances, afin d'arriver à un règlement de ladite réclamation. Article 14. Au point de vue des impôts les personnes physiques ou morales de l'une des Parties contractantes jouiront sur le territoire de l'autre Partie du même traitement que les nationaux. Les dispositions de la présente Convention s'appliquent également dans le territoire de la zone frontière roumano-hongroise, telle qu'elle est défini par les conventions spéciales. En dérogation des dispositions prévues par les législations fiscales de deux Etats, les habitants de la zone de frontière ne seront pas considérés comme absenteistes et par conséquent ils payeront les mêmes taux d'impôts que les autres habitants des deux Etats. Article 15. En ce qui concerne les dispositions spéciales qui pourraient être nécessaires pour l'application de la présente Convention notamment aux cas non prévus expressément par elle, les administrations suprêmes des finances des deux Etats contractants se consulteront mutuellement et prendront des mesures dans l'esprit de la présente Convention. a személyi adót hasonló előfeltételek mellett abban a szerződő Államban fogja fizetni, melynek állampolgára, 12. cikk. A két szerződő Állam mindegyikének diplomáciai és konzuli tisztviselői és a hozzájuk beosztott személyzet, amennyiben hivatásos tisztviselők és a küldő Állam honosai, az elfogadó Államban mentesek azon jövedelmeket érintő egyenesadók alól, amelyek abból az országból származnak, melynek állampolgárai ; ez a mentesség nem terjed ki azokra a jövedelmekre, melyek az elfogadó országból származnak. 13. cikk. Minden felszólalást a kétszeres adóztatás ellen a legfőbb pénzügyi hatóság közvetlenül veszi tárgyalás alá avégből, hogy a kérdéses felszólalást elintézze. 14. cikk. Az egyik szerződő Félhez tartozó természetes vagy jx>gi személyek a másik szerződő íTél területén adózás szempontjából ugyanolyan elbánásban részesülnek, mint a belföldiek. A jelen Egyezmény határozmányai alkalmazást nyernek a magyar-román határzóna területére is úgy, amiként ez a zóna külön egyezményekben meghat ároztat ott. A két Állam adótörvényéiben foglalt rendelkezésektől eltérően a határzóna lakosai nem fognak tekintetni távollevőknek és ehhez képest ugyanolyan adókulcsok alkalmazása szerint fogják fizetni az adót, mint a két Állam többi lakosai. 15. cikk. Ami azokat a különleges rendelkezéseket illeti, amelyek a jelen Egyezmény alkalmazása céljából szükségesekké válhatnak, különösen olyan esetekben, melyek az Egyezményben kifejezetten nincsenek szabályozva, mindkét szerződő Állam legfelsőbb pénzügyi hatóságai kölcsönösen érintkezésbe lépnek egymással és megteszik az intézkedéseket a jelen Egyezmény szellemében.