Képviselőházi irományok, 1931. VI. kötet • 441-508. sz.

Irományszámok - 1931-442. Törvényjavaslat a Román Királysággal 1932.évi június hó 16-án megkötött adóügyi egyezmények becikkelyezéséről

10 442. szám. deux Etats dont il est ressortissant, dans les mêmes conditions. Article 12. Les fonctionnaires diplo­matiques et consulaires de chacun des Etats contractants et le personnel qui leur est attaché pour autant qu'il s'agit de fonctionnaires de carrière su­jets de l'Etat qu'ils représentent, sont exempts dans l'Etat où ils sont accré­dités des impôts directs correspondant aux revenus provenant du pays dont ils sont ressortissants ; cette exception ne s'étend pas aux revenus provenant du pays où ils sont accrédités. Article 13. Toute réclamation con­cernant la double imposition se fera par l'entremise directe de l'administra­tion suprême des finances, afin d'arri­ver à un règlement de ladite réclama­tion. Article 14. Au point de vue des im­pôts les personnes physiques ou mora­les de l'une des Parties contractantes jouiront sur le territoire de l'autre Partie du même traitement que les nationaux. Les dispositions de la présente Con­vention s'appliquent également dans le territoire de la zone frontière rou­mano-hongroise, telle qu'elle est défini par les conventions spéciales. En dérogation des dispositions pré­vues par les législations fiscales de deux Etats, les habitants de la zone de fron­tière ne seront pas considérés comme absenteistes et par conséquent ils paye­ront les mêmes taux d'impôts que les autres habitants des deux Etats. Article 15. En ce qui concerne les dispositions spéciales qui pourraient être nécessaires pour l'application de la présente Convention notamment aux cas non prévus expressément par elle, les administrations suprêmes des finan­ces des deux Etats contractants se con­sulteront mutuellement et prendront des mesures dans l'esprit de la présente Convention. a személyi adót hasonló előfeltételek mellett abban a szerződő Államban fogja fizetni, melynek állampolgára, 12. cikk. A két szerződő Állam mind­egyikének diplomáciai és konzuli tiszt­viselői és a hozzájuk beosztott sze­mélyzet, amennyiben hivatásos tiszt­viselők és a küldő Állam honosai, az elfogadó Államban mentesek azon jöve­delmeket érintő egyenesadók alól, amelyek abból az országból származ­nak, melynek állampolgárai ; ez a men­tesség nem terjed ki azokra a jövedel­mekre, melyek az elfogadó országból származnak. 13. cikk. Minden felszólalást a két­szeres adóztatás ellen a legfőbb pénz­ügyi hatóság közvetlenül veszi tárgya­lás alá avégből, hogy a kérdéses felszó­lalást elintézze. 14. cikk. Az egyik szerződő Félhez tartozó természetes vagy jx>gi szemé­lyek a másik szerződő íTél területén adózás szempontjából ugyanolyan el­bánásban részesülnek, mint a belföl­diek. A jelen Egyezmény határozmányai alkalmazást nyernek a magyar-román határzóna területére is úgy, amiként ez a zóna külön egyezményekben meg­hat ároztat ott. A két Állam adótörvényéiben fog­lalt rendelkezésektől eltérően a határ­zóna lakosai nem fognak tekintetni távollevőknek és ehhez képest ugyan­olyan adókulcsok alkalmazása szerint fogják fizetni az adót, mint a két Ál­lam többi lakosai. 15. cikk. Ami azokat a különleges rendelkezéseket illeti, amelyek a jelen Egyezmény alkalmazása céljából szük­ségesekké válhatnak, különösen olyan esetekben, melyek az Egyezményben kifejezetten nincsenek szabályozva, mindkét szerződő Állam legfelsőbb pénzügyi hatóságai kölcsönösen érint­kezésbe lépnek egymással és megteszik az intézkedéseket a jelen Egyezmény szellemében.

Next

/
Thumbnails
Contents