Képviselőházi irományok, 1927. XX. kötet • 882-937. sz.
Irományszámok - 1927-928. Törvényjavaslat a nyersbőrök, illetve csontok kivitele tárgyában 1928. évi július hó 11-én Genfben kelt és az 1929. évi XLI., illetve XLII. törvénycikkekbe iktatott kétrendbeli nemzetközi Megállapodás életbeléptetésére vonatkozóan 1929. évi szeptember hó 11-én Genfben aláírt kétrendbeli Jegyzőkönyv becikkelyezéséről
928. szám. 307 A l'occasion de la signature du Protocole en date de ce jour concernant la mise en vigueur de l'Arrangement international du 11 juillet 1928 relatif à l'exportation des os, les soussignés, délégués de leurs gouvernements respectifs, ont convenu d'appliquer les dispositions du susdit Arrangement dans les conditions spécifiées ci-après, à partir du 1 er oc tob er 1929, et de continuer à les appliquer ainsi jusqu'au moment où cet Arrangement cesserait d'être en vigueur. I. — Le Gouvernement Suisse déclare mettre fin, en ce qui le concerne, à la stipulation du Traité de commerce entre l'Italie et la Suisse du 27 janvier 1923, mettant l'Italie dans l'impossibilité d'augmenter son droit d'exportation de 2 lires-papier sur les os, à condition que l'Italie n'élève pas son droit d'exportation à un taux supérieur à 2,50 francs suisses par 100 kilos. II. — Le Gouvernement Italien, par suite de la déclaration du Gouvernement suisse contenue au N° I ci-dessus, déclare renoncer au maintien de la prohibition que, aux termes de la section I du Protocole de l'Arrangement, il était autorisé à maintenir provisoirement et s'engage à ne pas élever le droit de sortie sur toutes les marchandises, autres que les cuirs à colle, visées à l'article premier de l'Arrangement, au delà de 2,50 francs suisses par 100 kilos. III. — Les Gouvernements Autrichien et Tchécoslovaque déclarent qu'ils ne feront usage de la faculté qui leur est reconnue à la section II du "Protocole de l'Arrangement que jusqu'à concurrence de 2,50 francs suisses. IV. — Le Gouvernement Hongrois s'engage à présenter aussitôt que possible au Parlement, et en tout cas au cours de la prochaine session de celui-ci, un projet de loi destiné à ramener à 2,50 francs suisses par 100 kilos le droit de sortie sur les os, qui a été établi à A mai napon kelt és a csontok kivitele tárgyában 1928. évi július hó 11-én kelt nemzetközi Megállapodás életbeléptetésére vonatkozó Jegyzőkönyv aláírása alkalmával alulírottak, mint kormányaik kiküldöttei, megállapodtak abban, hogy az említett Megállapodás határozmányait — az alább részletezett feltételek szem előtt tartása mellett — 1929. évi október hó 1-től kezdödőleg alkalmazni fogják és pedig mindaddig, ameddig ez a Megállapodás hatályban marad. I. A svájci kormány kijelenti, hogy a maga részéről hozzájárul az Olaszország és Svájc között 1923. évi január hó 27-én megkötött kereskedelmi szerződés azon határozmányának hatálytalanításához, amely Olaszország számára lehetetlenné tette azt, hogy a csontokra megállapított 2 papírlirás kiviteli vámját felemelhesse, azzal a feltétellel, hogy Olaszország ne emelje fel kiviteli vámját 100 kg-kint 2*50 svájci franknál magasabbra. II. Az olasz kormány a svájci kormánynak az I. szám alatt fentebb említett nyilatkozata kapcsán kijelenti, hogy a Megállapodás Jegyzőkönyvének I. része határozmányainak értelmében ideiglenesen fenntartani jogosult .tilalmának fenntartásáról lemond és kötelezi magát arra, hogy a Megállapodás első cikkében említett mindennemű áruk (az enyvbőrön kívül) kiviteli vámját nem fogja 100 kg-kint 2-50 svájci franknál magasabbra emelni. Hí. Az osztrák és a cseh-szlovák kormányok kijelentik, hogy az őket a Megállapodás Jegyzőkönyve II. részének értelmében megillető jogosultsággal csak 2*50 svájci frank erejéig fognak élni. IV. A magyar kormány kötelezi magát arra, hogy az országgyűlés elé mielőbb, mindenesetre azonban annak legközelebbi ülésszaka alatt, törvényjavaslatot fog beterjeszteni a csontok — 3*30 pengőben megállapított — kiviteli vámjának a tilalom megszűnésé39*