Képviselőházi irományok, 1927. XX. kötet • 882-937. sz.
Irományszámok - 1927-924. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott pótegyezmények kiegészítésekép 1929. évi december hó 21-én aláírt második pótegyezmény becikkelyezéséről
218 ' 924. szám. Article 5. Les articles 3 et 4 de l'Avenant du 18 décembre 1926 sont supprimés. Article 6. L'article 24 de la Convention du 13 octobre 1925 est remplacé par l'article suivant : Chacune des Hautes Parties Contractantes s'engage à prendre toutes mesures nécessaires en vue de réprimer sur son territoire l'emploi abusif des appellations géographiques d'origine des produits vinicoles de l'autre Partie, pourvu que ces appellations soient dûment protégées par celle-ci et aient été notifiées par elle. Sont considérées comme employées abusivement les appellations d'origine de l'un des deux Pays lorsqu'elles sont appliquées à des produits auxquels les dispositions législatives ou réglementaires de ce Pays en refusent le bénéfice. La notification ci-dessus prévue devra préciser notamment les documents délivrés par l'Autorité compétente du Pays d'origine constatant le droit aux appellations d'origine. Il sera, en particulier, interdit de se servir d'une appellation géographique d'origine pour désigner les produits vinicoles autres que ceux qui y ont réellement droit, alors même que l'origine véritable des produits serait mentionnée ou que l'appellation abusive serait accompagnée de certains termes rectificatifs tels que « genre », «façon », « type » ou autres. De même, aucune appellation géographique d'origine des produits vinicoles de l'une des Hautes Parties Contractantes, si elle est dûment protégée dans le Pays de production et si elle a été régulièrement notifiée à l'autre Partie, - ne pourra être considérée comme ayant un caractère générique. Les mesures que chacune des Hautes Parties Contractantes s'engage à 5. cikk. Az 1926. évi december hó 18-án kötött Pótegyezmény 3. és 4. cikkei töröltetnek. 6. cikk. Az 1925. évi október hó 13-án kötött kereskedelmi egyezménynek 24. cikke a következő cikkel helyettesíttetik : A Magas Szerződő Felek mindegyike köteles lesz minden szükséges rendelkezést megtenni abból a célból, hogy területén a másik Fél borgazdasági termékeit megillető földrajzi származási elnevezéseknek visszaélésszerű használatát üldözze, feltéve, hogy ezek az elnevezések ez utóbbi szerződő fél részéről megfelelő védelemben részesülnek és a másik féllel közöltettek volt. Visszaélésszerűen felhasználtaknak tekintetnek a két ország egyikének származási elnevezései akkor, ha oly termékek számára használtatnak, amelyeknek az illető ország törvényhozási vagy közigazgatási rendelkezései szerint ez a kedvezmény nem jár. A fentjelzett közlésnek többek között meg kell határoznia a származási ország illetékes hatósága által szolgáltatott okmányokat, amelyek a származási elnevezéshez való jogot megállapítják. Különösképpen tilos lesz valamely földrajzi származási elnevezésnek felhasználása más borgazdasági termékek megjelölésére, mint olyanokéra, amelyeknek ez elnevezésekhez valóban joguk van, még akkor is, ha a termékek valóságos származása meg is van említve vagy ha a jogosulatlanul használt elnevezést bizonyos helyesbítő kifejezések, mint : «fajta», «módjára», «típus» vagy effélék kísérik. Hasonlóan a Magas Szerződő Felek egyikének borgazdasági termékeit megillető semilyen földrajzi származási elnevezés, ha a termelő országban megfelelően védve van és a másik Féllel szabályszerűen közöltetett, nem lesz fajta-megjelölés jellegével bírónak tekinthető. Azok a rendelkezések, amelyeket a Magas Szerződő Felek mindegyike meg-