Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről
90 788. szám. Le Président de la République turque : M. Muchfik Selami, Consul général de Turquie à Genève ; Lesquels, après avoir communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : Article premier. Les Hautes Parties contractantes prennent l'engagement qu'à partir du 1 er octobre 1929, l'exportation des os bruts ou dégraissés, ainsi que leurs déchets, des cornes, ongles et sabots, ainsi que de leurs déchets, et des cuirs à colle, ne sera soumise par elles à aucune prohibition ou restriction, sous quelque forme ou dénomination que ce soit. Article 2. Les Hautes Parties contractantes qui, actuellement, n'appliquent aucun droit d'exportation sur les produits visés à l'article 1, ou dont les droits d'exportation sur ces produits ne dépassent pas le taux de 1 fr. 50 suisse par 100 kilogrammes, s'obligent à n'instituer ou à ne maintenir, à dater du 1 er octobre 1929, aucun droit d'exportation dépassant ce taux de 1 fr. 50 suisse. Article 3. Les Hautes Parties contractantes qui, actuellement, appliquent aux produits visés à l'article 1 un droit d'exportation supérieur à 3 francs suisses s'obligent à le, ramener, à partir du 1 er octobre 1929, à un taux ne dépassant pas ce chiffre. Article 4. Les Hautes Parties contractantes qui, actuellement, appliquent aux produits visés à l'article 1 un droit d'exportation supérieur à 1 fr. 50, mais ne dépassant pas 3 francs suisses, sans avoir établi de prohibitions pour ces produits, s'engagent à ne pas majorer les taux actuellement en vigueur. Pourront toutefois être portés jusqu'au taux maximum de 3 francs suisses les droits d'exportation appliqués par les Hautes Parties contractantes qui ont actuellement un droit A Török Köztársaság Elnöke : Selami Muchfik urat, Törökország genfi főkonzulát ; akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik közlése után a következő rendelkezésekben állapodtak meg : 1. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy 1929. évi október hó 1-étől kezdve a nyers, vagy zsírtalanított csontoknak, valamint hulladékaiknak, a szarvaknak, körmöknek és patáknak, valamint hulladékaiknak és az enyvbőrnek a kivitelét nem fogják semmilyen alakban, vagy elnevezéssel bárminő tilalomnak vagy korlátozásnak alávetni. 2. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek ezidőszerint egyáltalán nem alkalmaznak az 1. cikkben megjelölt termékekre kiviteli illetéket, vagy amelyeknek a kiviteli illetékei e termékekre nem haladják meg az 1*50 svájci frankot 100 kilogrammonkint, kötelezik magukat, hogy 1929. évi október hó l-étől kezdve nem vezetnek be, vagy nem tartanak fenn semminemű kiviteli illetéket, amely ezen 1-50 svájci frankos tételt meghaladja. 3. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. cikkben megjelölt termékekre ezidőszerint 3 svájci franknál magasabb kiviteli illetéket alkalmaznak, kötelezik magukat, hogy azt 1929. évi október hó 1-étől kezdve oly mértékre szállítják le, mely ezt a tételt nem haladja meg. 4. cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. cikkben megjelölt termékekre ezidőszerint 1*50 franknál magasabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli illetéket alkalmaznak, a nélkül, hogy e termékekre tilalmat állítottak volna fel, kötelezik magukat, hogy az ezidőszerint érvényben levő tételeket nem emelik fel. Mindamellett az olyan Magas Szerződő Felek által alkalmazott kiviteli illetékek, amely Feleknek ezidőszerint 1-50 franknál magasabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli ille-