Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-786. Törvényjavaslat az 1927. és 1928. években Genfben a behozatali és kiviteli tilalmak és korlátozások megszüntetése tárgyában tartott két nemzetközi értekezleten megállapított okiratok becikkelyezéséről

48 786. szám. en bénéficient signeraient le présent Accord complémentaire le jour de la signature générale, il a paru équitable d'accorder un délai s'étendant jusqu'au 31 août 1928 à la Bulgarie, aux Etats­Unis d'Amérique et au Portugal. c) En ce qui concerne l'exception des jets de houblon, accordés à la Tchécoslovaquie en vertu du para­graphe 1 de l'article 6 de la Conven­tion, les Hautes Parties contractantes déclarent que leur consentement a été donné à la suite de l'engagement écrit par la délégation tchécoslovaque de rendre libre l'exportation de ce pro­duit vers tous les pays qui garantis­sent ou garantiront à la Tchécoslova­quie, par des mesures législatives ou contractuelles, la protection de l'ap­pellation d'origine des houblons tchéco­slovaques. Section III. Ad Article B. Les Hautes Parties contractantes sont d'accord pour re­connaître en faveur de l'Italie l'appli­cation de la disposition du Protocole de l'Arrangement international relatif à l'exportation des os (Section 1, ad article premier, a), dans le cas où ledit Arrangement entrerait en vigueur. Section IV. Ad Article G. a) Etant donné la situation des Etats-Unis d'Amérique, situation qui résulte du fait que l'an­née 1928-29 est une année de courte session parlementaire, les Hautes Par­ties contractantes conviennent que, même au cas où la ratification des Etats-Unis, demandée en vertu de l'alinéa 3 de l'article O, n'aura point été déposée à la date du 30 septembre 1929, la Convention sera mise en vi­gueur à la date du 1 er janvier 1930 si, mok az általános aláírás napján látják el aláírásukkal a jelen Pótegyezményt, mégis méltányosnak látszott, hogy Bul­gáriának, az Amerikai Egyesült Álla­moknak és Portugáliának az aláírásra 1928. évi augusztus hó 31-ig haladék adassék. c) Ami a komlóhajtásokra vonatkozó és az Egyezmény 6. cikkének 1. pontja értelmében Csehszlovákia számára biz­tosított kivételt illeti, a Magas Szerződő Felek kijelentik, hogy hozzájárulásu­kat a csehszlovák küldöttség által írásbelileg vállalt azon kötelezettségre való tekintettel adják meg, amelynek értelmében a csehszlovák állam ennek a terméknek szabad kivitelét fogja engedélyezni mindazon országok felé, amelyek törvényhozási vagy szerző­dési intézkedésekkel a csehszlovákiai komló származási megnevezésének vé­delmét biztosítják vagy biztosítani fogják Csehszlovákia részére. III. rész. A B. cikkhez. A Magas Szerződő Felek egyetértőleg elismerik, hogy Olaszország javára alkalmazást nyer­jen a csontok kivitelére vonatkozó nemzetközi Egyezmény Jegyzőköny­vében foglalt rendelkezés (I. rész, az első cikkhez, a)) abban az esetben, ha az említett Egyezmény hatályba lépne. IV. Rész. A C. cikkhez, a) Tekintettel az Ame­rikai Egyesült Államok helyzetére, amely abból a tényből áll elő, hogy az 1928—29. év parlamenti ülésszaka rö­vid tartamú, a Magas Szerződő Fe­lek megegyeznek abban, hogy még az esetben is, ha az Egyesült Államok által a G. cikk 3. bekezdésének értel­mében adandó megerősítés nem érkez­nék meg 1929. évi szeptember hó 30-áig, az Egyezmény 1930. évi január hó 1-én mégis életbe fog lépni, ha azt leg-

Next

/
Thumbnails
Contents