Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-786. Törvényjavaslat az 1927. és 1928. években Genfben a behozatali és kiviteli tilalmak és korlátozások megszüntetése tárgyában tartott két nemzetközi értekezleten megállapított okiratok becikkelyezéséről
30 786. szám. possible après cette date, de l'ensemble des observations reçues. 4. Les demandes et observations formulées par les Hautes Parties contractantes seront examinées au cours de la réunion prévue à l'article 17 de la Convention. Section V. ad Article 7. L'expression „commerce des Hautes Parties contractantes" désigne le commerce de ceux de leurs territoires auxquels la Convention s'applique. Section VI. Les prohibitions ou restrictions appliquées aux articles fabriqués dans les prisons ne sont pas visées par la Convention. Section VII. Dans le cas où des prohibitions ou restrictions seraient appliquées dans les hmites établies par la Convention, les Hautes Parties contractantes se conformeront strictement, en ce qui concerne les licences, aux dispositions suivantes : a) Les conditions à remplir et les formalités à accomplir à l'effet d'obtenir des licences seront immédiatement portées, dans la forme la plus claire et la plus précise, à la connaissance du public ; b) Le mode de délivrance de ces titres sera aussi simple et aussi stable que possible ; c) L'examen des demandes et la remise des licences aux intéressés seront effectuées avec la plus grande célérité ; d) Le système de délivrance des licences sera établi de manière à prévenir le traffic de ces titres. A cet effet les licences, lorsqu'elles seront accordées à des personnes, devront porter le nom du bénéficiaire et ne a lehető legrövidebb időn belül értesíteni fogja. 4. A Magas Szerződő Felek részéről tett minden kívánság és észrevétel az Egyezmény 17. cikkében előírt összejövetel során meg fog vizsgáltatni. V. rész. A 7. cikkhez. A „Magas Szerződő Felek kereskedelme" kifejezés azon területek kereskedelmét jelenti, melyekre az Egyezmény alkalmazást nyer. VI. rész. Börtönben készült árukra vonatkozó tilalmak és korlátozások nem tartoznak az Egyezmény hatálya alá. VII. rész. Az esetben, ha — az Egyezményben megállapított kereteken belül — tilalmak vagy korlátozások állapíttatnának meg, a Magas Szerződő Felek szigorúan ragaszkodni fognak az engedélyek tekintetében a következő rendelkezésekhez : a) azon feltételek, melyek teljesítendők és azon alakiságok, melyek betartandók az engedélyek elnyerésére, azonnal a legvilágosabb és legszabatosabb alakban a nyilvánosság tudomására hozandók ; b) az engedélyigazolványok kiadásának módszere lehetőleg egyszerű és állandó lesz ; c) a kérelmek megvizsgálása és az engedélyek kiadása az érdekeltek részére a lehető legnagyobb gyorsasággal fog megtörténni ; d) az engedélyek kiadásának rendszere oly módon fog megállapíttatni, hogy kizárja az ezen engedélyekkel való kereskedést. E célból az engedélyek, ha személyekre szólóan adatnak ki, fel fogják tüntetni a tulajdonos nevét