Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről
788. szám. 99 très fabrications similaires et désignées communément sous le nom de „dentelles". Section II. Ad Article 2. Pour l'application de l'article 2, les Hautes Parties contractantes reconnaissent que lasituation spéciale de l'Autriche, de la Hongrie et de la Tchécoslovaquie autorise ces pays à appliquer, par dérogation aux dispositions dudit article .2, un droit d'exportation qui pourra dépasser le taux de 1 fr. 50 suisse qui y est prévu, mais ne pourra cependant, en aucun cas, dépasser celui de 3 francs suisses. Section III. Ad Article 3. Au bénéfice des déclarations ci-après que les délégués de la Pologne, de la Roumanie et du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes ont souscrites, les Hautes Parties contractantes sont d'accord pour que ces Etats soient provisoirement dispensés de toute obligation en ce qui concerne les taux des droits d'exportation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour. A) Déclaration de la Délégation polonaise. Le Gouvernement de la Pologne ayant, aux termes de la Section III du Protocole, ad article 3 ci-dessus, bénéficié de la faculté de maintenir ou d'instituer, sans limitation de taux, un droit d'exportation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour, donne volontiers l'assurance qu'il n'aggravera pas le taux actuellement en vigueur et de faire tous ses efforts pour le réduire progressivement dans l'avenir. Franceis Dolezal. eredő vágott csontokat, amelyeket közönségesen „dentelles' '-nek neveznek. II. Rész. A 2. cikkhez. Ami a 2. cikk alkalmazását illeti, a Magas Szerződő Felek elismerik, hogy Ausztria, Magyarország és Csehszlovákia különleges helyzete feljogosítja ezeket az országokat arra, hogy az említett 2. cikk rendelkezéseitől eltérve, olyan kiviteli illetéket alkalmazzanak, amely a tervbevett 1-50 svájci frankos illetéket meghaladják, azonban semmiesetre sem haladhat meg 3 svájci frankot. III. Rész. A 3. cikkhez. Azon alábbi nyilatkozatok elismeréséül, amelyeket Lengyelország, Románia és a Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának kiküldöttei írtak alá, a Magas Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy ezeket az Államokat egyelőre felmentik minden olyan kötelezettség alól, amely a mai napon kelt Megállapodás 1. cikkében megjelölt termékek kiviteli illetékeinek mértékére vonatkozik. » A) A lengyel Küldöttség nyilatkozata. Lengyelország Kormánya a Jegyzőkönyv fenti III. Részének a 3. cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaztatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. cikkében megjelölt termékekre kiviteü illetéket tartson fenn, vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül, készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a jelenleg érvényben levő illeték mérvét nem fogja emelni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje. Dolezal Ferenc. 13*