Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről

788. szám. 99 très fabrications similaires et désignées communément sous le nom de „den­telles". Section II. Ad Article 2. Pour l'application de l'article 2, les Hautes Parties contractantes recon­naissent que lasituation spéciale de l'Autriche, de la Hongrie et de la Tchécoslovaquie autorise ces pays à appliquer, par dérogation aux dispo­sitions dudit article .2, un droit d'ex­portation qui pourra dépasser le taux de 1 fr. 50 suisse qui y est prévu, mais ne pourra cependant, en aucun cas, dépasser celui de 3 francs suisses. Section III. Ad Article 3. Au bénéfice des déclarations ci-après que les délégués de la Pologne, de la Roumanie et du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes ont souscrites, les Hautes Parties contractantes sont d'ac­cord pour que ces Etats soient provi­soirement dispensés de toute obligation en ce qui concerne les taux des droits d'exportation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour. A) Déclaration de la Délégation polo­naise. Le Gouvernement de la Pologne ayant, aux termes de la Section III du Protocole, ad article 3 ci-dessus, bénéficié de la faculté de maintenir ou d'instituer, sans limitation de taux, un droit d'exportation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour, donne volontiers l'as­surance qu'il n'aggravera pas le taux actuellement en vigueur et de faire tous ses efforts pour le réduire pro­gressivement dans l'avenir. Franceis Dolezal. eredő vágott csontokat, amelyeket kö­zönségesen „dentelles' '-nek neveznek. II. Rész. A 2. cikkhez. Ami a 2. cikk alkalmazását illeti, a Magas Szerződő Felek elismerik, hogy Ausztria, Magyarország és Csehszlo­vákia különleges helyzete feljogosítja ezeket az országokat arra, hogy az em­lített 2. cikk rendelkezéseitől eltérve, olyan kiviteli illetéket alkalmazzanak, amely a tervbevett 1-50 svájci frankos illetéket meghaladják, azonban semmi­esetre sem haladhat meg 3 svájci frankot. III. Rész. A 3. cikkhez. Azon alábbi nyilatkozatok elismeré­séül, amelyeket Lengyelország, Romá­nia és a Szerbek, Horvátok és Szlové­nek Királyságának kiküldöttei írtak alá, a Magas Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy ezeket az Államokat egye­lőre felmentik minden olyan kötelezett­ség alól, amely a mai napon kelt Meg­állapodás 1. cikkében megjelölt termé­kek kiviteli illetékeinek mértékére vo­natkozik. » A) A lengyel Küldöttség nyilatkozata. Lengyelország Kormánya a Jegyző­könyv fenti III. Részének a 3. cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaz­tatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. cikkében megjelölt termékekre kiviteü illetéket tartson fenn, vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül, készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a jelenleg érvényben levő illeték mérvét nem fogja emelni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje. Dolezal Ferenc. 13*

Next

/
Thumbnails
Contents