Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.

Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről

100 788. szám. B) Déclaration de la Délégation rou­maine. En se réservant le droit de main­tenir, sur les os bruts ou dégraissés, ainsi que sur leurs déchets, des droits d'exportation, le Gouvernement rou­main déclare n'avoir aucune intention de maintenir, quant à ces articles, par des taxes exagérées, la prohibition abolie ; il entend seulement garder toute sa liberté afin d'arriver, par la réduction dégressive des taxes d'ex­portation, à une situation normale, ce qu'il a d'ailleurs fait pour d'autres matières premières. Antóniádé. C) Déclaration de la Délégation du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes. Le Gouvernement du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, ayant, aux termes de la Section III du Protocole, ad article 3 ci-dessus, bénéficié de la faculté de maintenir, ou d'instituer, sans limitation de taux, un droit d'ex­portation sur les produits visés à l'article 1 de l'Arrangement en date de ce jour, donne volontiers l'assu­rance de ne pas dépasser le taux de 4 francs suisses et de faire tous ses efforts pour le réduire progressivement dans l'avenir. # Const. Fotitch. Section IV. Ad articles 2, 3 et 4. En ce qui concerne les cuirs à colle, les Hautes Parties contractantes sont d'accord qu'ils ne sauraient être assi­milés aux produits visés aux articles 2, 3 et 4, et que, sauf de la part des Etats visés à la Section III du pré­sent Protocole, aucun droit d'expor­tation ne saurait être établi par elles sur les cuirs à colle. Toutefois, elles admettent que la Hongrie pourra B) A román Küldöttség nyilatkozata. Fenntartva a maga részére a nyers vagy zsírtalanított csontok, valamint azok hulladékai kiviteli illetékei ha­tályban tartásának jogát, a román Kormány kijelenti, hogy egyáltalában nincs szándékában e cikkekre nézve az eltörölt tilalmat túlzott illetékek alakjában továbbra is fenntartani, s csupán teljes szabadságát kivánja megőrizni abból a célból, hogy a kiviteli illetékek fokozatos leszállítá­sával normális helyzetet teremtsen, amint azt egyébként más nyersanya­gokra nézve is megtette. Antóniádé. C) A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királysága Küldöttségének nyilatkozata. A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának Kormánya a Jegyző­könyv fenti III. Részének a 3. cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaz ­tatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. cikkében megjelölt termékekre kiviteli illetéket tartson fenn, vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül, készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a 4 svájci frankos illetéket nem fogja túllépni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje. Fotitch Konstantin. IV. Rész. A 2., 3. és 4. cikkekhez. Ami az enyvbőröket illeti, a Magas Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az enyvbőrök nem fognak a 2., 3. és 4. cikkekben megjelölt termékek« kel azonosíttatni és hogy kivéve a jelen Jegyzőkönyv III. Részében megjelölt Államokat részükről nem fog az enyv­bőrökre semminemű kiviteli illeték rendszeresíttetni. Mindamellett meg­engedik, hogy Magyarország erre a

Next

/
Thumbnails
Contents