Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.
Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről
745. szám. 289 créances contre l'Office des Chèques Postaux de Praha, les intérêts prévus aux statuts de cet Office. (3) En ce qui concerne les dettes et créances non productives d'intérêts, échues avant la mise en vigueur de la présente Convention, les intérêts seront dus à partir de la date de l'échéance prévue par les parties. Dans le cas où l'échéance est postérieure à la date de la mise en vigueur de la présente Convention, lesdites dettes et créances ne pourront se faire valoir qu'au montant qui — majoré des intérêts de 4% pour la période entre la mise en vigueur de la Convention et la date de l'échéance — correspondera au montant original de la dette ou créance, les susdits intérêts de 4% devant être calculés, dans ce cas, à partir de la mise en vigueur. Article 17. (1) Les déclarations de créances, faites après le 7 mai 1928 ne pourront être considérées comme déposées en temps utile que s'il y a accord entre les deux Offices que le retard est justifié. Dans le cas contraire, la créance écherra à l'Etat dans lequel le créancier aurait dû faire la déclaration. (2) Les dettes et créances qui n'étaient pas soumises au recensement obligatoire, mais qui rentrent sous le régime de la Section V, pourront être déclarées jusqu'à la fin du troisième mois suivant la mise en vigueur de la présente Convention. Article 18. (1) Les Parties Contractantes ne feront valoir, l'une contre l'autre, aucune réclamation au titre des frais résultant de l'exécution de la présente Convention. (2) Les frais occasionnés par les fonctions du président du Tribunal d'Arbitrage seront supportés par les deux Etats en parties égales. Article 19. (1) Les demandes et requêtes, ainsi que les pièces y jointes, déposées au cours de la procédure prévue dans la présente Section, de même que les reçus de paiement, les Képv. iromány. 1927—1932. XVI. kötet. szemben fennálló követelések után pedig az ezen hivatal alapszabályaiban megállapított kamat fizetendő. (:*) Kamatmentes, a jelen Egyezmény életbelépése előtt esedékessé vált tartozások és követelések esetén az érdekelt felek által megállapított esedékesség napjától kell a kamatot számítani. Ha az esedékesség a jelen Egyezmény életbelépése után áll be, az említett tartozások és követelések csak azzal az összeggel vehetők számításba, amely a jelen Egyezmény életbelépése és az esedékesség között eltelt időtartamra járó 4%-os kamattal együtt, a tartozás, illetve a követelés eredeti Összegének megfelel."A fentemlített 4%-os folyókámat ez esetben a jelen egyezmény életbelépésének időpontjától számítandó. 17. Cikk. (1) Követeléseknek 1928. évi május hó 7-e után eszközölt bejelentése csak akkor tekinthető kellő időben tett bejelentésnek, ha a két hivatal között egyetértés áll fenn a tekintetben, hogy a késedelem igazolt. Ellenkező esetben a követelés azon államra száll át, amelyben a hitelezőnek a bejelentést meg kellett volna tennie. (2) Azok a tartozások és követelések, amelyek bejelentése nem volt ugyan kötelező, de amelyek az V. Fejezet hatálya alá esnek, a jelen Egyezmény életbelépésétől számított harmadik hónap végéig jelenthetők be. 18. Cikk. (1) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény végrehajtásából felmerülő költségek tekintetében egymással szemben igényt nem támaszthatnak. (2) A Választott Bíróság elnökének működéséből eredő költségeket a két állam egyenlő arányban viseli. 19. Cikk. (1) A jelen Fejezetben megállapított eljárás során benyújtott kérelmek, beadványok és ezek mellékletei, a fizetésről szóló nyugták, valamint a jelen Egyezmény végre37