Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-704. Törvényjavaslat a Lengyelországgal Varsóban 1928. évi november hó 30. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

704. szám. 509 seront désignés dans chaque cas par­ticulier, comme il suit, savoir : les Hautes Parties Contractantes nomme­ront chacune un Commissaire choisi parmi leurs nationaux respectifs et désigneront d'un commun accord le Président de la Commission parmi les ressortissants de tierces Puissances. (2) Si, dans un délai de trois mois, à compter du jour où l'une des Hautes Parties Contractantes aura notifié à l'autre son intention de recourir à la procédure de conciliation, la nomi­nation du Commissaire de la Partie adverse ou la désignation du Président de la Commission, d'un commun accord par les Hautes Parties Contractantes, n'est pas intervenue, le Président de la Confédération Suisse sera prié de procéder aux désignations nécessaires. Article 4. (1) La Commission de Conciliation sera saisie par voie de requête adressée au Président par les deux Hautes Parties Contractantes, agissant d'un commun accord ou, à défaut, par l'une ou l'autre Partie. La requête, après avoir exposé som­mairement l'objet du litige, con­tiendra l'invitation à la Commission de procéder à toutes mesures propres à conduire à une conciliation. (2) Si la requête émane d'une seule des Parties, elle sera notifiée par celle-ci sans délai à la Partie adverse. Article 5. (1) La Commission de Conciliation aura pour tâche d'élu­cider les questions en litige, de recueil­lier à cette fin toutes les informations utiles, par voie d'enquête, ou autrement et de s'efforcer de concilier les Parties. Elle pourra après examen de l'affaire, exposer aux Parties les termes de l'arrangement qui lui paraîtrait con­venable et leur impartir un délai pour se prononcer. (2) A la fin de ses travaux, la Com­mission dressera un procès-verbal con­statant, suivant les cas, soit que les Parties se sont arrangées et, s'il y a Heu, les conditions de l'arrangement ben a következő módon jelölik ki : a Magas Szerződő Felek mindegyike saját állampolgárai közül egy'biztost nevez meg, és közös megegyezéssel ki­jelölik a bizottság elnökét, harmadik hatalmak állampolgárai közül. (2) Ha'három hónapi határidőn belül, attól a napotól számítva, amelyén a Szerződő Felek egyike a békéltető el­járás igénybevételére való szándékát a másikkal közölte, a másik fél részéről a biztos megnevezése vagy a Szerződő Felek részéről a bizottság elnökének közös megegyezéssel való kijelölése nem történt meg, a svájci szövetségtanács elnöke fog felkéretni a szükséges ki­jelölések megtételére. 4. cikk. (1) A vitás kérdés a felek közös megegyezése esetében mindkét Szerződő Fél, közös megegyezés hiányá­ban pedig egyik vagy másik Fél részé­ről az elnökhöz intézett kereset alapján kerül a bizottság elé. A kereset a vitás kérdés tárgyának rövid megjelölése után a bizottsághoz intézett azt a kérelmet is tartalmazni fogja, hogy a bizottság tegyen meg minden intéz­kedést, amely a békéltetéshez vezet­het. (2) Ha a keresetet csak az egyik fél adta be, azt haladék nélkül a másik féllel közölni kell. 5. cikk. (1) A bizottság feladata fel­deríteni a vitás kérdéseket, e célból vizsgálat útján vagy más módon min­den hasznos tájékoztató adatot be­szerezni és a felek megegyeztetésére törekedni. A bizottság az ügy meg­vizsgálása után a felek elé terjesztheti a szerinte megfelelőnek látszó meg­állapodás tervezetét és a feleknek a nyilatkozattételre határidőt szabhat. (2) A munkálat befejezés után a bizottság jegyzőkönyvet készít, amely az eset körülményeihez képest meg­állapítja, vagy azt, hogy a felek meg­egyeztek és ez esetben a megállapodás

Next

/
Thumbnails
Contents