Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-660. Törvényjavaslat a trianoni szerződés alá eső egyes belga követelések és igények rendezése tárgyában 1926. évi szeptember hó 30. napján Brüsszelben kelt magyar-belga egyezmény és két függeléke becikkelyezéséről

660. szám. 147 produits nets de liquidation de biens réquestrés comme appartenant à des ressortissants hongrois. Les biens, droits et intérêts dégrevés de séquestre seront tenus à la libre disposition de leurs propriétaires, à l'expiration du délai de six mois prévu par l'article 1 er , moyennant produc­tion au Ministère Public chargé du contrôle des séquestres, d'un certi­ficat à délivrer sans délai par l'Office belge de vérification et de compensa­tion attestant que cet Office n'est saisi d'aucune déclaration de créance à charge du ressortissant hongrois intéressé ou que les dettes de celui-ci ont été réglées, et après paiement par ce ressortissant de tous les frais, honoraires et autres Charges de la séquestration. Moyennant ce paiement et la production de ce certificat, le ressortissant hongrois intéressé pourra obtenir la libre disposition de ses biens dès la mise en vigueur de la présente Convention, si avant la date de la signature de celle-ci il a été autorisé à établir son domicile en Belgique. Article 6. Les produits nets des biens, droits et intérêts hongrois qui auront été liquidés, — les montants des créances pécuniaires hongroises tombant sous l'application de l'article 231 du Traité de Trianon, avec les intérêts y afférents, en tant que ces créances n'auraient pas été réglées directement, — ainsi que les sommes encaissées par l'Etat belge du chef des séquestres levés conformément à l'article 5, seront affectés par le Gou­vernement belge : 1. D'abord, au règlement en espèces des créances et fractions de créances belges inférieures à cent francs ; 2. ensuite, au paiement des intérêts et à l'amortissement du capital des obligations 6% amortissables de l'Etat hongrois 1928. Cette affectation aura lieu, quant à ce paiement, de la manière suivante : gárok vagyonaként zárolt vagyon tárgyak tiszta felszámolási hozadéka tekintetében az alább következő ren­delkezések szabályozzák. A zárlat alól felszabadított javakat, jogokat és érdekeket a tulajdonos sza­bad rendelkezésére kell tartani az 1. cikkben megszabott 6 hónap lejárta után abban az esetben, ha a zárlat ellenőrzésével megbízott közhatósá­goknak bemutatják a belga felülvizs­gáló és kiegyenlítő hivatal által ki­állított, haladéktalanul kiadandó bi­zonyítványt arról, hogy a nevezett hivatalnál az érdekelt magyar állam­polgár ellen nem jelentettek be köve­telést, illetve, hogy tartozásait ren­dezték és ha az érdekelt magyar állam­polgár a zárlattal kapcsolatos költsé­geket, tiszteletdíjat és egyéb terheket megfizette. A fizetés és a bizonyítvány bemutatása ellenében az érdekelt ma­gyar állampolgár már a jelen egyez­mény életbeléptétől kezdve szabad ren­delkezést kaphat a javai felett, ha a jelen egyezmény aláírásának időpontja előtt engedélyt nyert a Belgiumban való letelepedésre. 6. cikk. A felszámolt magyar javak, jogok és érdekek tiszta hozadékát, a trianoni szerződés 231. cikke alá eső magyar pénzköveteléseket a kamatok­kal együtt (feltéve, hogy e követelé­seket nem egyenlítették ki közvet­lenül), valamint az 5. cikk értelmében feloldott zárlattal kapcsolatban a belga államkincstárba befolyt összegeket a belga kormány a következőkép hasz­nálja fel : 1. Elsősorban a 100 franknál kisebb belga követeléseknek és a követelés­ből fennmaradt 'töredékeknek kész­pénzben való kiegyenlítésére fordítja ; 2. azután pedig a magyar állam 1928. évi 6%-os törlesztéses kötvényei után járó kamatok megfizetésére és a tőke törlesztésére. A 2. alatti fizetés céljára való fel­használásnál a következőkép kell el­le*

Next

/
Thumbnails
Contents