Képviselőházi irományok, 1927. XII. kötet • 590-611. sz.

Irományszámok - 1927-597. Törvényjavaslat a Lengyel Köztársasággal 1928. évi május hó 12-én kötött adóügyi egyezmények becikkelyezéséről

178 597. tissants de l'un des deux États con­tractants, y compris les accessoires, seront soumis à la taxe successorale seulement dans celui des deux États, dans lequel ces biens sont situés. Pour ce qui concerne la solution de la question suivante : l'objet de suc­cession doit-il être considéré comme immeuble, seront compétentes les lois de celui des deux États con­tractants dans lequel l'objet de succession en question se trouve. Pour ce qui concerne la solution de la question suivante: que doit-on entendre par le mot »accessoires«, seront compétentes les lois de celui des deux États contractants, dans lequel les biens immobiliers sont situés. Les droits auxquels s'ap­pliquent les prescriptions de droit civil relatives aux biens immeubles ainsi que le droit d'usufruit de ces biens et les droits qui sont garantis par les mêmes biens ou qui les grèvent, seront considérés comme des biens immeubles. Il convient de considérer ces droits comme existants dans celui des deux États contractants, dans lequel sont situés les biens im­mobiliers, auxquels ces droits se <& rapportent. Toutes entreprises ou parts dans des entreprises, tous biens destinés à la filiale ou succursale d'une entre­prise, de même que toutes parts dans la filiale ou succursale, en tant qu'il ne s'agit pas de droit de participa­tion ayant trait à la possession d'actions ou de parts de mine, seront passibles de la taxe successorale de celui des deux États contractants, dans lequel l'entreprise ou la succur­sale en question est située. Article 2. Pour ce qui concerne les parties constitutives de la succession laissées par le défunt ressortissant de l'un des deux États contractants, auxquelles les dispositions de l'article 1 ne sont pas applicables, seront ob­servés les principes suivants: szám. % hagyatéki ingatlanok tartozókaikkal együtt csak abban az Agamban es­nek halálesetre szóló ilk lékek alá, amelyben az ingatlanok feküsznek. Annak a kérdésnek az elbírálásá­nál, hogy valamely dolog ingatlannak tekintendő-e, annak a szerződő Ál­lamnak törvényei irányadók, mely­ben a kérdéses dolog fekszik. Hogy mi tekintendő tartozéknak, az azon szerződő Állam jogszabályaihoz iga­zodik, melyben az ingatlanok feküsz­nek. Azok a jogosítványok, amelyekre az ingatlan vagyonra vonatkozó pol­gári jogszabályok nyernek alkalma­zást, úgyszintén az ingatlan vagyonra vonatkozó használati jogok, továbbá oly jogok, melyek ingatlan vagyonra vannak biztosítva, vagy azt terhelik, az ingatlan vagyonnal azonos el­bírálás alá esnek. Ezek a jogosít­ványok abban a szerződő Államban levőknek tekintendők, amelyben azok az ingatlan dolgok feküsznek, ame­lyekre a jogosítványok vonatkoznak. % Vállalatok avagy az ilyenekben való részesedések, nemkülönben vala­mely vállalat leányvállalatára vagy fiókjára eső vagyon, úgyszintén a a leányvállalatokban vagy fiókokban való részesedések, amennyiben a ré­szesedés nem részvények vagy bánya­részvények birtokához fűződik, abban a szerződő Államban vonandók ha­lálesetre szóló illetékek alá, amely­ben a kérdéses vállalat vagy fiók van. 2. Cikk. A két szerződő Állam egyi­kének polgára után maradt olyan hagyatéki vagyonrészekre nézve, me­lyekre az 1. cikk határozmányai nem alkalmazhatók, a következő elvek irányadók :

Next

/
Thumbnails
Contents