Képviselőházi irományok, 1927. XII. kötet • 590-611. sz.
Irományszámok - 1927-597. Törvényjavaslat a Lengyel Köztársasággal 1928. évi május hó 12-én kötött adóügyi egyezmények becikkelyezéséről
178 597. tissants de l'un des deux États contractants, y compris les accessoires, seront soumis à la taxe successorale seulement dans celui des deux États, dans lequel ces biens sont situés. Pour ce qui concerne la solution de la question suivante : l'objet de succession doit-il être considéré comme immeuble, seront compétentes les lois de celui des deux États contractants dans lequel l'objet de succession en question se trouve. Pour ce qui concerne la solution de la question suivante: que doit-on entendre par le mot »accessoires«, seront compétentes les lois de celui des deux États contractants, dans lequel les biens immobiliers sont situés. Les droits auxquels s'appliquent les prescriptions de droit civil relatives aux biens immeubles ainsi que le droit d'usufruit de ces biens et les droits qui sont garantis par les mêmes biens ou qui les grèvent, seront considérés comme des biens immeubles. Il convient de considérer ces droits comme existants dans celui des deux États contractants, dans lequel sont situés les biens immobiliers, auxquels ces droits se <& rapportent. Toutes entreprises ou parts dans des entreprises, tous biens destinés à la filiale ou succursale d'une entreprise, de même que toutes parts dans la filiale ou succursale, en tant qu'il ne s'agit pas de droit de participation ayant trait à la possession d'actions ou de parts de mine, seront passibles de la taxe successorale de celui des deux États contractants, dans lequel l'entreprise ou la succursale en question est située. Article 2. Pour ce qui concerne les parties constitutives de la succession laissées par le défunt ressortissant de l'un des deux États contractants, auxquelles les dispositions de l'article 1 ne sont pas applicables, seront observés les principes suivants: szám. % hagyatéki ingatlanok tartozókaikkal együtt csak abban az Agamban esnek halálesetre szóló ilk lékek alá, amelyben az ingatlanok feküsznek. Annak a kérdésnek az elbírálásánál, hogy valamely dolog ingatlannak tekintendő-e, annak a szerződő Államnak törvényei irányadók, melyben a kérdéses dolog fekszik. Hogy mi tekintendő tartozéknak, az azon szerződő Állam jogszabályaihoz igazodik, melyben az ingatlanok feküsznek. Azok a jogosítványok, amelyekre az ingatlan vagyonra vonatkozó polgári jogszabályok nyernek alkalmazást, úgyszintén az ingatlan vagyonra vonatkozó használati jogok, továbbá oly jogok, melyek ingatlan vagyonra vannak biztosítva, vagy azt terhelik, az ingatlan vagyonnal azonos elbírálás alá esnek. Ezek a jogosítványok abban a szerződő Államban levőknek tekintendők, amelyben azok az ingatlan dolgok feküsznek, amelyekre a jogosítványok vonatkoznak. % Vállalatok avagy az ilyenekben való részesedések, nemkülönben valamely vállalat leányvállalatára vagy fiókjára eső vagyon, úgyszintén a a leányvállalatokban vagy fiókokban való részesedések, amennyiben a részesedés nem részvények vagy bányarészvények birtokához fűződik, abban a szerződő Államban vonandók halálesetre szóló illetékek alá, amelyben a kérdéses vállalat vagy fiók van. 2. Cikk. A két szerződő Állam egyikének polgára után maradt olyan hagyatéki vagyonrészekre nézve, melyekre az 1. cikk határozmányai nem alkalmazhatók, a következő elvek irányadók :