Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.

Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről

18 161. szám. et de contrôle des passeports (An­nexe F) ; c) Convention vétérinaire, concer­nant le trafic des animaux, des ma­tières premières d'origine animale et des produits animaux y compris les dispositions relatives à la désinfection des wagons de chemin de fer et des bateaux (Annexe G). Article XXVIII. Les Parties Con­tractantes s'engagent à examiner avec* bienveillance la question du traite­ment des travailleurs et employés de l'une des Parties dans le territoire de l'autre par rapport à la protection des * travailleurs et employés et à l'assu­rance sociale, afin de garantir, de part et d'autre, à ces travailleurs et em­ployés par des arrangements appropriés un traitement leur offrant des avan­tages aussi équivalents que possible. Ces arrangements seront fixés par une Convention spéciale. Article XXIX. Les deux Parties Contractantes sont d'accord de réserver à une convention consulaire spéciale les questions concernant l'admission des consuls (consuls généraux, consuls, vice-consuls et agents consulaires), ainsi que leurs privilèges, exemptions et compétence. Il est entendu toutefois que, jusqu'à la conclusion de cette convention, les consuls de l'une des Parties Contrac­tantes bénéficieront, après leur ad­mission par l'autre Partie Contractante et à charge de réciprocité, dans le territoire de l'autre Partie, des mêmes privilèges, exemptions et attributions dont jouissent ou jouiront les consuls d'un tiers pays quelconque. Les deux Parties Contractantes con­viennent en outre, de ne pas concéder, en considération de la condition de réciprocité, les privilèges, exemp­tions et attributions qui, conformé­ment à la clause de la nation la plus favorisée sont à accorder aux consuls d'une Partie dans le territoire de l'autre, dans une étendue plus large helyen való felállítására vonatkozó ha­tár ozmányokkal együtt (F melléklet). c) Állategészségügyi Egyezmény az állatok, állati nyerstermények és állati termékek forgalma tárgyában, az állat­szállító vasúti kocsik és hajók fertőt­lenítésére vonatkozó hat ár ozmányok­kal együtt (G melléklet). XXVIII. cikk. A Szerződő Felek kö­telezettséget vállalnak arra, hogy az egyik Fél munkásaival és alkalmazot­taival a másik Fél területén való bánás­módot a munkások és alkalmazottak védelme és szociális biztosítása tekin­tetében közös egyetértéssel oly cél­ból megvizsgálják, hogy alkalmas meg­állapodások által ezen munkások és alkalmazottak részére kölcsönösen oly bánásmódot biztosítsanak, amely szá­mukra lehetőleg egyenlő értékű előnyö­ket nyújt. Ezek a megállapodások külön egyezménybe fognak foglaltatni. XXIX. cikk. A Szerződő Felek meg­egyeznek abban, hogy a konzulok (fő­konzulok, konzulok, alkonzulok és kon­zuli ügynökök) alkalmazásával, vala­mint azok előjogaival, mentességeivel és hivatali tevékenységével összefüggő kérdéseket külön konzuli egyezmény számára tartják fenn. Egyetértés áll fenn azonban arra nézve, hogy ezen egyezmény megköté­séig az egyik Szerződő Fél konzulai, a másik Szerződő Fél által történt műkö­désre való bocsátásuk után és a viszo­nosság feltétele mellett, a másik Fél területén ugyanazon előjogokat, men­tességeket és jogosítványokat fogják élvezni, amelyekben bármely más ország konzulai részesülnek, vagy része­sülni fognak. Megegyezés áll fenn továbbá arra nézve, hogy — tekintettel a viszonos­ság követelményére — az egyik Fél konzuljainak a másik Fél területén a legnagyobb kedvezmény alapján előj ogok, mentességek és j ogosítványok nem engedélyezhetők nagyobb mérték­ben, mint amily mérvben azok ezen utóbbi Fél konzuli képviselőinek az

Next

/
Thumbnails
Contents