Képviselőházi irományok, 1927. III. kötet • 79-146. sz.
Irományszámok - 1927-111. Törvényjavaslat az Olasz Királysággal kötött egyenes adóügyi egyezmény becikkelyezéséről
111, szám, 141 Dr. Kneppo Sándor, Magyar Királyi Pénzügyminiszteri Tanácsost. Ő Felsége Olaszország Királya: Ő Excellentiáját Mussolini Benito, a Minisztertanács Elnökét és Külügyminisztert. A Meghatalmazottak jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következőkben egyeztek meg: 1. Cikk. Jelen Egyezmény olyan határozmányokát tartalmaz, melyek az egyenes adókra nyernek alkalmazást. *. ;• Jelen Egyezmény értelmében egyenes adóknak tekintendők az olyan adók, melyek mindkét Állam ^örvényei alapján akár a szerződő Államok, akár a Magyar Vármegyék, akár a Tartományok és Községek részére közvetlenül a hozadékok (nyers vagy tiszta hozadékok), vagy a vagyon után szedetnek, még akkor is, ha az adóztatás pótlék alakjában történik. Ennélfogva a jelen Egyezmény nem terjed ki a közvetett forgalmi és fogyasztási adókra. Az Egyezmény határozmányai egyrészről a hozadékot érintő tárgyi adókra (2—7. cikk), másrészről a közvetlen személyi adókra (8—10. cikk) vonatkoznak. Az Egyezmény értelmében tárgyi adóknak tekintendők azok az egyenes adók, melyek az egyes adótárgyakra való tekintettel és ezeknek valamely Állam területéhez való gazdasági kapcsolatuk alapján fizettetnek. Személyi adóknak tekintendők azok az egyenes adók, amelyek az adóköteles tárgyak (hozadékok vagy vagyonértékek) összesége után szedetnek, tekintettel az adóköteles személyére, akit megilletnek és figyelemmel ennek a személynek állampolgárságára, lakóhelyére, vagy tartózkodási helyére. ,11 Dott. Alessandrö Kneppo, Consigliere Ministeri aie nelMinistero delle Finanze d'Ungheria. Sua Maestà il Re d'Itália: S.|E. Benito Mussolini, Présidente dei Consiglio e Ministro degli Afifari Esteri ; I Plenipotenziari, dopo essersi scambiati i pieni poteri e averli riconosciuti validi, hanno convenuto quanto segue: ' . Art. 1. La présente Convenzione ha lo scopo di dettare regole limatatamente all'applicazione delle imposte dirette. Sono considerate imposte dirette, ai sensi délia présente-Convenzione, quelle che, in base alla legislazione di ciascuno dei due Stati, vengono prelevate direttamente sui redditi, lordi o netti, o sui patrimoni, sia per conto dei due Stati contraenti, sia per conto dei Comitati Ungheresi (Vár. megyék), sia per conto delle Provincie e dei Comuni, anche sotto forma di addizionali. La présente Convenzione, pertanto, non riguarda le imposte indirette sui trasferimenti e sui consumi. Le regole délia Convenzione sono separatamente dettate per le imposte dirette reali sui redditi (art. 2 a 7) e per le imposte dirette personal! (art. 8 a 10). Sono considératè corne reali, ai sensi .délia Convenzione, quelle imposte dirette che vengono prevelate avendo riguardo ai singoli ob biet ti di imposizione ed in base alla loro appartenenza economica al territorio di uno Stato. Sono considerate corne imposte personali quelle imposte dirette che vengono prelevate sull'insieme degli obbietti imponibili — redditi o béni — con riguardo alla persona dei contribuente cui spettano e in base alla cittadinanza, alla residenza o al soggiorno délia persona stessa.