Képviselőházi irományok, 1927. II. kötet • 28-78. sz.
Irományszámok - 1927-46. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezményhez 1926. évi december hó 18-án kötött pótegyezmény becikkelyezésréől
46. szám. 295 menceront dans le délai d'un mois à dater de l'introduction de la demande. Si ces négociations n'aboutissent point dans un délai de 2 mois, le présent Avenant et la Convention commerciale du 13 Octobre 1925 prendront fin cinq mois après l'introduction de la demande de révision, sans qu'il soit besoin de dénonciation. Article 6. Le présent Avenant suivra le sort de la Convention du 13 Octobre 1925. Article 7. Le présent Avenant sera mis en vigueur dans les conditions prévues à l'article 32 de la Convention du 13 Octobre 1925. L'échange des ratifications aura lieu à Budapest. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé le présent Avenant qu'ils ont revêtu de leurs sceaux. Fait à Paris, en double exemplaire le 18 Décembre 1926. Signé: Korányi. Briand. Nickl. Bokanowski. vánság bejelentésétől számított egy hónapon belül fognak megindulni. Amennyiben e tárgyalások két hónapon belül eredményre nem vezetnének, a jelen pótegyezmény és az 1925. évi október hó 13-án kötött kereskedelmi egyezmény hatályukat vesztik öt hónappal arevizió iránti kívánság bejelentése után a nélkül, hogy felmondásra szükség lenne. 6. cikk. A jelen pótegyezmény mindenben az 1925. évi október hó 13-án kötött egyezmény sorsát követi. 7. cikk. A jelen pótegyezmény ugyanazon módozatok mellett lép hatályba, mint amelyek az 1925. évi október hó 13-án kötött egyezmény 32. cikkében vannak megállapítva. A megerősítő okiratok kicserélése Budapesten fog történni. Aminek hiteléül a meghatalmazottak a jelen pótegyezményt aláírták és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Parisban, két példányban 1926. évi december hó 18-án. Korányi s. k. Briand s. k. Nickl s. k. Bokanowski s. k.