Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.
Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről
1172. szám. 45 vers ceux ayant accepté le paragraphe b) que sous les conditions résultant de ce dernier. Il est également entendu que les Etats, dont un nombre considérable de ports situés sur des voies navigables sont restés fermés jusqu'à présent au commerce international, peuvent, lors de la signature du présent Protocole, exclure de son application une ou plusieurs des voies navigables ci-dessus définies. Les Etats signataires seront libres de déclarer que leur acceptation du présent Protocole ne s'étend pas à l'ensemble ou à une partie des colonies, possessions d'outre-mer ou protectorats se trouvant sous leur souveraineté ou autorité. Ces Etats pourront donc, par la suite, adhérer au Protocole séparément, au nom d'une colonie,d'une possession d'outre-mer ou d'un protectorat, ainsi exclus dans leur déclaration. Ils pourront également dénoncer le Protocole, conformément à ses dispositions, séparément au nom d'une quelconque des colonies, possessions d'outre-mer ou protectorats, se trouvant sous leur souveraineté ou autorité. Le présent Protocole sera ratifié. Chaque Puissance adressera sa ratification au Secrétaire général de la Société des Kations, par les soins duquel il en sera donné avis à toutes les autres Puissances signataires. Les ratifications resteront déposées dans les archives du Secrétariat de la Société des Nations. Le présent Protocole restera ouvert à la signature ou adhésion des Etats ayant signé la Convention mentionnée ci-dessus ou y ayant adhéré. Il entrera en vigueur après réception par le Secrétaire général de la Société des Nations de la ratification de deux Etats ; pourvu, toutefois, qu'à cette époque ladite Convention soit entrée en vigueur. Il peut être dénoncé à toute époque après l'expiration d'une période de Államok a b) alattiakat vállaló Államokkal szemben csak az ezen utóbbiakból eredő módozatokat illetőleg tekintetnek megkötött éknek. Ugyancsak egyetértés áll fenn arra nézve, hogy azoknak az Államoknak amelyeknek hajózható utain fekvő tekintélyes számú kikötői eddig a nemzetközi forgalomból ki voltak zárva, módjukban áll a jelen Jegyzőkönyv aláírása alkalmával egy vagy több fentebb körülírt hajózható utat a Jegyzőkönyv hatálya alól kivonni. Az aláíró Államok kijelenthetik, hogy a jelen Jegyzőkönyv elfogadása nem terjed ki a felségjoguk vagy fennhatóságuk alá tartozó gyarmatok, tengerentúli birtokok vagy protektorátusok egészére vagy ezek egy részére. Ezen Államok tehát a kijelentésük szerint ekként kizárt gyarmat, tengerentúli birtok vagy protektorátus nevében utólag külön csatlakozhatnak a Jegyzőkönyvhöz. A Jegyzőkönyvet, annak rendelkezéseihez képest, ugyancsak külön fel is mondhatják bármelyik, felségjoguk vagy fennhatóságuk alá tartozó gyarmat, tengerentúli birtok vagy protektorátus nevében. A jelen Jegyzőkönyv megerősítendő. Mindegyik Hatalom megerősítését a Nemzetek Szövetségének Főtitkárságához juttatja; ennek feladatát képezi a többi aláíró Hatalom értesítése. A megerősítések a Nemzetek Szövetsége Főtitkárságának irattárában őriztetnek meg. A jelen Jegyzőkönyv a fentebb említett Egyezményt aláíró vagy ahhoz csatlakozó Államok részére aláírás, vagy csatlakozás céljából nyitva marad. A Jegyzőkönyv életbelép, amihelyt két Állam megerősítése a Nemzetek Szövetségének Főtitkárságához beérkezett, feltéve azonban, hogy említett Egyezmény ezen időpontban már érvénybe lépett. A Jegyzőkönyv felmondása a felmondást eszközlő Állam megerősítésé-