Nemzetgyűlési irományok, 1922. XIX. kötet • 1172-1191., IX. sz.

Irományszámok - 1922-1172. Törvényjavaslat a közlekedés és átmenet szabadsága tárgyában Barcelonában az 1921. évben tartott általános értekezleten megállapított egyes okmányok becikkelyezéséről

14 1172. szám. Article 5. Aucun des Etats contrac­tants ne sera tenu, par le présent Statut, d'assurer le transit des voya­geurs dont l'entrée sur ses territoires sera prohibée ou des marchandises d'une catégorie dont l'importation est inter­dite, soit pour raison de santé ou de sécurité publiques, soit comme pré­caution contre les maladies des ani­maux ou des végétaux. Chaque Etat contractant aura le droit de prendre les précautions néces­saires pour s'assurer que les personnes, bagages, marchandises, et notamment les marchandises soumises à un mono­pole, les navires, bateaux, voitures, wagons ou autres instruments de trans­port, sont réellement en transit, ainsi que pour s'assurer que les voyageurs en transit sont en mesure de terminer leur voyage et pour éviter que la sécu­rité des voies et moyens de communi­cation soit compromise. Rien, dans le présent Statut, ne saurait affecter les mesures qu'un quel­conque des Etats contractants est ou pourra être amené à prendre en vertu de conventions internationales géné­rales auxquelles il est partie, ou qui pourraient être conclues ultérieure­ment, en particulier celles conclues sous les auspices de la Société des Na­tions, relativement au transit, à l'ex­portation ou à l'importation d'une catégorie particulière de marchandi­ses, telles que l'opium ou autres dro­gues nuisibles, les armes ou le produit de pêcheries, ou bien de conventions générales qui auraient pour objet de prévenir toute infraction aux droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique, ou qui auraient trait aux fausses marques, fausses indications d'origine ou autres méthodes de com­merce déloyal. Dans le cas où des services de traction monopolisés seraient établis sur les voies navigables utilisées pour le tran­si, cikk. Ez a Szabályzat egyik szer­ződő Államot sem kötelezi arra, hogy biztosítsa oly utasok átutazását, akik­nek saját területére való belépése meg van tiltva, vagy oly áruk átmenetét, amelyeknek behozatala akár köz­egészség, vagy közbiztonság szem­pontjából, akár állati vagy növényi betegségek elleni védekezés végett tilos. Minden szerződő Államnak jogában áll, a szükséges óvatossági rendszabá­lyokat a végből megtenni, hogy bizo­nyosságot szerezzen magának arról, hogy a személyek, podgyászok, áruk, különösen pedig az egyedárusági cik­kek, a tengeri és folyami hajók, vasúti személy- és teherkocsik és más fuva­rozási eszközök tényleg át mennek-e, valamint, hogy bizonyosságot szerez­hessen arról, vájjon az átmenő utasok abban a helyzetben vannak-e, hogy utazásukat befejezhessék és hogy meggátolhassa, hogy az utak és köz­lekedési eszközök biztonsága veszé­lyeztessék. Ennek a Szabályzatnak egyik ren­delkezése sem érintheti azokat az in­tézkedéseket, amelyeket bármely szer­ződő Állam kénytelen vagy jövőben kénytelen lehet megtenni oly álta­lános nemzetközi egyezmények alap­ján, amelyekben az illető állam részes* vagy amelyek még később jöhetnek létre ; különösen áll ez a Nemzetek Szövetségének fennhatósága alatt bizo­nyos árufajtáknak, mint ópium vagy más ártalmas gyógyáruk, fegyverek vagy halászati termékek átmenetére, kivitelére vagy behozatalára vonat­kozólag létrejött egyezményekre, vala­mint azokra az általános egyezmé­nyekre nézve, amelyeknek célj a az ipari, szerzői és művészeti tulajdonjog bár­mely megsértésének megakadályozása, avagy amelyek a hamis árumégj elő­liekre, a származás hamis megjelö­lésére vagy pedig a tisztességtelen ke­reskedelem más módjaira vonatkoznak. Abban az esetben, ha az átmenet­ben használt hajózható utakon kizá­rólagossági jogú vontatási szolgálat

Next

/
Thumbnails
Contents