Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVII. kötet • 1000-1076. sz.

Irományszámok - 1922-1066. Törvényjavaslat az Ausztriával 1926. évi április hó 9-én kötött kereskedelmi pótegyezmény becikkelyezéséről

312 1066. szám. kérdések szabályozása tárgyában 1920. december 7.-én kötött egyez­mény az 1926. április hó 9.-én kelt, c a jelen pótegyezményhez C mellók­ékle * létként csatolt és annak kiegészítő alkotórészét képező jegyzőkönyv szerint módosul, illetve kiegészítést nyer. III. ciJck. Mindkét Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy a vámügyi alakiságok egyszerűsítése tárgyában Genfben 1923. november 3.-án kötött nemzetközi egyezmény rendelkezéseit kölcsönös forgalmukban alkalmazni fogják. IV. cikk. (í) Ez a pótegyezmény a lehető leghamarabb megerősítendő. A megerősítési okmányok kicserélése Budapesten fog megtörténni. (2) Az egyezmény a megerősítési okmányok kicserélését követő nyol­cadik napon lép életbe. Mindkét kor­mány fenntartja azonban magának a jogot arra, hogy az egyezmény­nek tarifális rendelkezéseit és az azokkal kapcsolatos megállapodáso­kat, egy korábbi időpontban ideigle­nesen életbeléptethesse, mihelyt az egyezményt a magyar nemzetgyűlés elfogadta. (3,) Az egyezmény addig marad érvényben, míg azt a Szerződő Fe­lek egyike fel nem mondja. Ebben az esetben az egyezmény a felmon­dásnak a másik Szerződő Féllel való közlése napjától számított három hó­nap eltelte után veszti el érvényét. W Egyetértés áll fenn azonban aziránt, hogy amennyiben az egyez­mény biztosította szabad forgalom életfontosságú termelési ágakat sú­lyosan veszélyeztetne, az egyezmény egy havi határidőre is felmondható. (5) Ez a pótegyezmény az 1922. február 8.-án megkötött kereskedelmi Regelung verkehrspolitischer Fragen zwischen Österreich und Ungarn wird durch das dem gegenwärtigen Zusatz­abkommen als Anlage C beige- Anlage schlossene und einen, integrierenden Bestandteil desselben bildende Proto­koll vom 9. April 1926 abgeändert, beziehungsweise ergänzt. Artikel III. Die beiden vert rag ­schliessenden Teile verpflichten sieh, die Bestimmungen der Genfer Inter­nationalen Konvention zur Verein­fachung der Zollformalitäten vom 3. November 1923 im gegenseitigen Verkehr anzuwenden Artikel IV. (1) Dieses Zusatzab­kommen soll sobald als möglich rati­fiziert werden. Die llatifikations­urkunden werden in Budapest aus­getauscht werden. (2) Das Abkommen tritt am achten Tage nach dem Austausche der Ratifikationsurkunden in Kraft. Die beiden Regierungen behalten sich jedoch vor, die tarif arischen Bestim­mungen und die damit zusammen­hängenden Festlegungen des Abkom­mens in einem früheren Zeitpunkte provisorisch in Kraft zu setzen, sobald das Abkommen in Ungarn von der Nationalversammlung v angenommen worden ist. (3) Das Abkommen soll solange in Geltung bleiben, als es nicht von einem der beiden vertragschliessen­den Teile gekündigt wird. In diesem Falle tritt es nach Ablauf von drei Monaten nach dem Tage ausser Kraft, an dem die Kündigung dem anderen vertragschliessenden Teil bekannt­gegeben worden ist. (4) Es besteht jedoch Einverständ­nis darüber, dass, falls der durch das Abkommen gesicherte freie Ver­kehr eine schwere Gefährdung lebens­wichtiger Produktionszweige zur Folge haben sollte, das Abkommen mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden kann. (5) Dieses Zusatzabkommen und das am 8. Februar 1922 abgeschlossene

Next

/
Thumbnails
Contents