Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVII. kötet • 1000-1076. sz.
Irományszámok - 1922-1066. Törvényjavaslat az Ausztriával 1926. évi április hó 9-én kötött kereskedelmi pótegyezmény becikkelyezéséről
312 1066. szám. kérdések szabályozása tárgyában 1920. december 7.-én kötött egyezmény az 1926. április hó 9.-én kelt, c a jelen pótegyezményhez C mellókékle * létként csatolt és annak kiegészítő alkotórészét képező jegyzőkönyv szerint módosul, illetve kiegészítést nyer. III. ciJck. Mindkét Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy a vámügyi alakiságok egyszerűsítése tárgyában Genfben 1923. november 3.-án kötött nemzetközi egyezmény rendelkezéseit kölcsönös forgalmukban alkalmazni fogják. IV. cikk. (í) Ez a pótegyezmény a lehető leghamarabb megerősítendő. A megerősítési okmányok kicserélése Budapesten fog megtörténni. (2) Az egyezmény a megerősítési okmányok kicserélését követő nyolcadik napon lép életbe. Mindkét kormány fenntartja azonban magának a jogot arra, hogy az egyezménynek tarifális rendelkezéseit és az azokkal kapcsolatos megállapodásokat, egy korábbi időpontban ideiglenesen életbeléptethesse, mihelyt az egyezményt a magyar nemzetgyűlés elfogadta. (3,) Az egyezmény addig marad érvényben, míg azt a Szerződő Felek egyike fel nem mondja. Ebben az esetben az egyezmény a felmondásnak a másik Szerződő Féllel való közlése napjától számított három hónap eltelte után veszti el érvényét. W Egyetértés áll fenn azonban aziránt, hogy amennyiben az egyezmény biztosította szabad forgalom életfontosságú termelési ágakat súlyosan veszélyeztetne, az egyezmény egy havi határidőre is felmondható. (5) Ez a pótegyezmény az 1922. február 8.-án megkötött kereskedelmi Regelung verkehrspolitischer Fragen zwischen Österreich und Ungarn wird durch das dem gegenwärtigen Zusatzabkommen als Anlage C beige- Anlage schlossene und einen, integrierenden Bestandteil desselben bildende Protokoll vom 9. April 1926 abgeändert, beziehungsweise ergänzt. Artikel III. Die beiden vert rag schliessenden Teile verpflichten sieh, die Bestimmungen der Genfer Internationalen Konvention zur Vereinfachung der Zollformalitäten vom 3. November 1923 im gegenseitigen Verkehr anzuwenden Artikel IV. (1) Dieses Zusatzabkommen soll sobald als möglich ratifiziert werden. Die llatifikationsurkunden werden in Budapest ausgetauscht werden. (2) Das Abkommen tritt am achten Tage nach dem Austausche der Ratifikationsurkunden in Kraft. Die beiden Regierungen behalten sich jedoch vor, die tarif arischen Bestimmungen und die damit zusammenhängenden Festlegungen des Abkommens in einem früheren Zeitpunkte provisorisch in Kraft zu setzen, sobald das Abkommen in Ungarn von der Nationalversammlung v angenommen worden ist. (3) Das Abkommen soll solange in Geltung bleiben, als es nicht von einem der beiden vertragschliessenden Teile gekündigt wird. In diesem Falle tritt es nach Ablauf von drei Monaten nach dem Tage ausser Kraft, an dem die Kündigung dem anderen vertragschliessenden Teil bekanntgegeben worden ist. (4) Es besteht jedoch Einverständnis darüber, dass, falls der durch das Abkommen gesicherte freie Verkehr eine schwere Gefährdung lebenswichtiger Produktionszweige zur Folge haben sollte, das Abkommen mit einer Frist von einem Monat gekündigt werden kann. (5) Dieses Zusatzabkommen und das am 8. Februar 1922 abgeschlossene