Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.

Irományszámok - 1922-935. Törvényjavaslat Olaszországgal 1925. évi július hó 20-án kötött ideiglenes kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről

935. szám. 85 conque, qui transitent par les terri­toires d'une des Hautes Parties con­tractantes ou qui y sont déposées dans des ports francs ou dans des entre­pôts, ne seront pas soumises, à leur entrée dans les territoires de l'autre, à des droits de douane ou à des taxes autres ou plus élevés que ceux, qui seraient perçus si les marchandises étaient importées directement du pays d'origine. Cette disposition s'appli­quera aussi bien aux marchandises en transit direct qu'à celles qui transitent après avoir été ou transbordées ou réemballées dans un entrepôt. Art. 12. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Rome aussitôt que faire se pourra. Elle entrera en vigueur quinze jours après l'échange des ratifica­tions et demeurera applicable pen­dant le délai d'une année à partir de la date de l'échange des ratifi­cations, à moins qu'avant l'expira­tion de ce délai elle ne soit substi­tuée par le Traité de commerce définitif à conclure entre les deux Hautes Parties contractantes: Ce délai passé, et dans le cas où le Traité de commerce ne soit pas encore entré en vigueur, la présente Convention pourra être dénoncée en tout temps, en restant exécutoire pendant trois mois à partir du jour de la dénonciation. En foi de quoi, les Plénipotentiaires l'ont signée et revêtue de leur cachet. Faite à Rome, en. double expédi­tion, le 20 juillet mil neuf cent vingt-cinq. B. Mussolini m. p. Nemes m. p. valamelyikének területén átvitt vagy ott szabad kikötőben vagy vámrak­tárban tárolt, bármely származású áruk a másik Félnek területére való behozataluk alkalmával sem más, sem magasabb vámoknak vagy illetékek­nek nem lesznek alávetve, mint ami­lyenek akkor szedetnének, ha az illető árukat a származási országból közvetlenül hoznák be. Ez a rendel­kezés alkalmazást nyer úgy a köz­vetlenül átvitt árukra nézve, mint azokra, amelyek előbb valamely vám­raktárban átrakattak vagy átcsoma­goltattak. 12. cikk. Jelen egyezmény megerő­sítendő s a megerősítő okiratok a lehető legrövidebb idő alatt Rómá­ban kicserélendők. Az egyezmény a megerősítő okmá­nyok kicserélését követő tizenötödik napon lép életbe s a megerősítési okmányok kicserélésének napjától szá­mított egy éven át marad érvényben, hacsak ez idő lejárta előtt a Magas Szerződő Felek által kötendő vég­leges kereskedelmi szerződéssel nem fog helyetesíttetni. E határidő lejár­tával, abban az esetben, ha a keres­kedelmi szerződés még nem lépett volna életbe, a jelen egyezmény bár­mikor felmondható, de a felmondás napjától számított három hónapon át érvényben marad. Aminek hiteléül a meghatalmazot­tak a jelen szerződést aláírták és pecsétjükkel ellátták. Kelt Rómában két példányban ezer­kilencszázhuszonöt évi július hó 20-án. B. Mussolini s. k. .Nemes s. k.

Next

/
Thumbnails
Contents