Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.
Irományszámok - 1922-935. Törvényjavaslat Olaszországgal 1925. évi július hó 20-án kötött ideiglenes kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről
mm 84 935. Les certificats d'origine seront délivrés soit par les chambres de commerce et d'industrie, dont relève l'expéditeur, soit par tout autre organe ou groupement que le pays destinataire aura agréé, soit par le bureau de douane d'expédition à l'intérieur ou à la frontière. Les Hautes Parties contractantes veilleront à ce que le commerce ne soit entravé ni par la hauteur des taxes perçues pour ces certificats, ni par des formalités inutiles, lors de leur délivrance. Les colis postaux seront dispensés du certificat d'origine. Art. 9. Aucun droit intérieur,! perçu pour le compte de l'Etat, des autorités locales ou des corporations, grevant actuellement ou à l'avenir, la production, la fabrication ou la consommation d'un produit quelconque dans le territoire d'une des Hautes Parties contractantes, ne sera, pour un motif quelconque, plus élevé ou plus onéreux pour les produits originaires et en provenance du territoire de l'autre, que Jes produits similaires indigènes Art. ÏO. Les Hautes Parties contractantes se concèdent réciproquement la liberté de transit à travers leurs territoires par chemin de fer, aussi bien que par cours d'eau navigable et par canaux ; et ceci pour les personnes, les marchandises, les wagons de chemins de fer, les navires, et pour le service postal. Les marchandises de toute nature, venant des territoires de l'une des Hautes Parties contractantes, ou y allant, seront réciproquement affranchies, dans le territoire de l'autre, de tout droit de transit, soit qu'elles transitent directement, soit que, pendant le transit, elles doivent être déchargées et rechargées, déposées et réemballées. Art. 11. Il est entendu que les marchandises de provenance quelszám. A származási bizonyítványokat vagy a feladóra nézve illetékes kereskedelmi és iparkamarák állítják ki, vagy a rendeltetési ország által elfogadott bármely más szerv vagy alakulat, vagy a belföldi vagy határszéli kiléptető vámhivatal. A Magas Szerződő Felek gondoskodni fognak arról, hogy a kereskedelem ne akadályoztassák se azzal, hogy az igazolványok kiállításaért magas díjak szedetnek, sem pedig kiállításuknál követelt felesleges alakiságokkal. A postacsomagok származási bizonyítványok alól mentesek. 9. cikk. Semmiféle belső adó, amely a Magas Szerződő Felek területén az állam, a helyi hatóságok, vagy tesfületek javára bármely termék termelése, gyártása, vagy fogyasztása után most vagy a jövőben beszedetik, a másik fél területéről származó, vagy onnan érkező árukra nézve semmiféle indokból sem lesz magasabb vagy súlyosabb, mint a hasonló belföldi termékekre nézve. 10. cikk. A Magas Szerződő Felek kölcsönösen biztosítják egymásnak személyeknek, áruknak, vasúti kocsiknak és postaszállítmányoknak területükön való szabad átvitelét és pedigúgy vasutakon, mint hajózható folyókon és csatornákon. Minden áru, amely a Magas Szerződő Felek egyikének területéről jön, vagy oda megy, a másiknak területén kölcsönösen mentes minden átviteli illeték alól, akár közvetlenül történik az átvitel, akár pedig akkor, ha átvitel közben az árukat ki kell rakni és újra berakni, illetve elraktározni, újra csomagolni. 11. cikk. Megegyezés áll fenn az iránt, hogy a Magas Szerződő Felek