Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.

Irományszámok - 1922-935. Törvényjavaslat Olaszországgal 1925. évi július hó 20-án kötött ideiglenes kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről

935. szám. 81 Haute Partie contractante, des mêmes droits qui sont ou seraient accordés aux Sociétés similaires d'un autre Pays quelconque. Lesdites Sociétés et Instituts n'au­ront à payer pour l'exercice d'affaires commerciales ou industrielles dans le territoire de l'autre Partie des impôts, droits ou taxes, ni autres ni plus élevés, que ceux perçus des nationaux. Art. 3. Les produits naturels ou fabriqués, originaires et en provenance de la Hongrie, énumérés dans le tarif Annexe A, joint à la présente Convention, seront admis, à leur importation en Italie, en aquittant les droits fixés par ledit tarif, ou les droits, plus réduits que ceux-ci, que l'Italie pourrait concéder à l'avenir aux mêmes produits de toute autre Puissance étrangère, tant en ce qui concerne les droits du tarif propre­ment dit qu'en ce qui concerne les coefficients de majoration. Les produits naturels ou fabriqués, originaires et en provenance de la Hon­grie, énumérés dans la liste Annexe B, "jointe à la présente Convention, seront traités, à leur importation en Italie, sur le pied de la nation la plus favorisée. Les produits naturels ou fabriqués, originaires et en provenance de la Hongrie, qui ne sont pas énumérés dans les listes annexes A et B, acquitteront les droits du tarif général italien en vigueur en tout temps. Art. 4. Les produits naturels ou fabriqués, originaires et en provenance de l'Italie, énumérés dans le tarif Annexe C, joint à la présente Con­vention, seront admis, à leur impor­tation en Hongrie, en acquittant les droits fixés par ledit tarif, ou les droits, plus réduits que ceux-ci, que la Hongrie pourrait concéder à l'avenir aux mêmes produits de toute autre Puissance étrangère, tant en ce qui Az 1922. évi június hó 16-ára összehívott nen Szerződő Fél területén mindazokat a jogokat, amelyek ott bármely más állambeli hasonló társulatok részére engedélyeztettek, vagy a jövőben engedélyeztetni fognak. Az említett társulatok és intéze­tek a másik fél területén folytatott kereskedelmi vagy ipari működésük után nem fognak sem más, sem magasabb adókat, illetékeket vagy díjakat fizetni, mint a belföldiek. 3. cikk. - A Magyarországból szár­mazó és onnan érkező s a, jelen egyezményhez csatolt A)" melléklet jegyzékében felsorolt nyerstermónyek vagy iparcikkek Olaszországba való bevitelük alkalmával az ezen jegy­zékben megállapított vámok alá esnek, avagy azon még alacsonyabb vámok alá, amelyeket Olaszország ugyanezen árukra nézve a jövőben esetleg valamely más idegen hata­lomnak meg fog adni és pedig ide­értve úgy a tulaj dónk épeni dijakat, mint az ezeket növelő koefficien­seket. Azok a Magyarországból származó és onnan érkező nyerstermékek vagy iparcikkek, amelyek a jelen egyez­ményhez csatolt B) jegyzékben fel vannak sqrolva, Olaszországba való bevitelük alkalmával a legnagyobb kedvezményben fognak részesülni. Azok a Magyarországból származó és onnan érkező nyerstermékek vagy iparcikkek, amelyek -az A) és B) mellékleten nincsenek felsorolva, a mindenkori olasz általános vámtarifa tételei alá esnek. 4. cikk. Az Olaszországból származó és onnan érkező, s a jelen egyez­ményhez csatolt G) melléklet jegy­zékében felsorolt nyerstermékek vagy iparcikkek Magyarországba való vite­lük alkalmával az ezen jegyzékben megállapított vámok alá esnek, avagy azon még alacsonyabb vámok alá, amelyeket Magyarország ugyanezen árukra nézve a jövőben esetleg vala­mely más idegen hatalomnak meg :gyűlés irományai. XVI. kötet. 11

Next

/
Thumbnails
Contents