Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.
Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről
234 909. szám. Article 62. Durée de V engagement résultant de Vadhésion à la Convention. § 1. —• La durée de la présente Convention est illimitée. Toutefois, chaque Etat participant peut se dégager dans les conditions ci-après : Le premier engagement est valable jusqu'au 31 décembre de la cinquième année qui suivra la mise en vigueur de la présente Convention. Tout Etat qui voudrait se dégager pour l'expiration de cette période devra notifier son intention au moins un an avant cette date au Gouvernement suisse, qui en informera tous les Etats participants. A défaut de notification dans le délai indiqué, l'engagement sera prolongé de plein droit pour une période de trois années, et ainsi de suite, de trois ans en trois ans, à défaut de dénontiation un an au moins avant le 31 décembre de la dernière année de l'une des périodes triennales. § 2. — Les nouveaux Etats admis à participer à la Convention au cours de la période quinquennale ou d'une des périodes triennales sont engagés jusqu'à la fin de cette période, puis jusqu'à la fin de chacune des périodes suivantes, tant qu'ils n'auront pas dénoncé leur engagement un an au moins avant l'expiration de l'une d'entre elles. Article 63. Textes de la Convention et leur valeur respective. La présente Convention a été conclue et signée en langue française selon l'usage diplomatique établi. Au texte français sont joints un texte en langue allemande et un texte en langue italienne qui ont la valeur de traductions officielles. 62. cikk. Az egyezményhez való csatlakozásból folyó kötelezettség időtartama. 1. §. A jelen egyezmény érvényességének tartama korlátlan. Mindazonáltal minden részes állam visszaléphet az egyezménytől a következő feltételek mellett : Az első kötelezettség a jelen egyezmény hatálybalépését követő ötödik esztendő december havának 31. napjáig terjed. Bármelyik állam, amely ennek az időnek leteltével vissza akar lépni, köteles szándékát legalább egy évvel ez előtt az időpont előtt közölni a svájci kormánynyal, amely erről az összes részes államokat értesíti. , Ha az említett határidőn belül ily közlés nem történik, akkor a kötelezettség joghatálya további három évi időszakra meghos'szabbíttatik és így tovább három évről három évre — mindaddig, amíg a felmondás legalább egy évvel e három évi időszakok valamelyikének december havi 31. napja előtt be nem következik. 2. §. Azok az új államok, amelyek az öt évi időszak vagy a három évi időszakok valamelyikének folyamán váltak az egyezmény részeseivé, ezeknek az időszakoknak végéig és azután minden következő időszaknak végéig vannak kötelezve, hacsak kötelezettségüket legalább egy évvel ez időszakok valamelyikének letelte előtt fel nem mondják. 63. cikk. Az egyezmény szövegei és azoknak egymáshoz való viszonya. Ez az egyezmény a fennálló diplomáciai szokásnak megfelelően francia nyelven köttetett meg és Íratott alá. A francia szöveghez német és olasz nyelvű szöveg is mellékeltetett, amelyek hivatalos fordítás jelentőségével bírnak.