Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.

Irományszámok - 1922-529. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása és a bűnügyi jogsegély tárgyában Romániával kötött 1924. évi április hó 16-án Bukarestben kelt Egyezmény becikkelyezéséről

529. szám. si Sa Majesté le Roi de Roumanie M. Nicolas % Filodor, Euvoyé Extraordinaire et Ministre Plénipo­tentiaire, Secrétaire Général du Mi­nistère Royal des Affaires Étran­gères, Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Article premier. Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, à l'exception de leurs nationaux, les individus pour­suivis ou condamnés par les autori­tés judiciaires de l'une des Parties pour l'un des actes punissables, énu­mérés ci-après à l'art. 2, et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu qu'en cas de poursuite ou de condamnation pour une infraction commise hors du territoire de la Partie à laquelle l'extradition est demandée, infraction qui, d'après la législation de la Partie requérante et de . la Partie requise, peut entraîner une peine d'un an d'emprisonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'infraction motivant la demande d'extradition aura été com­mise dans un Etat tiers, l'extradition aura lieu, si les législations des deux Parties Contractantes autorisent la poursuite de fait de ce genre, même lorsqu'ils ont été commis à l'étran­ger, à moins qu'il n'y ait lieu de traduire l'infracteur, selon les lois de la Partie requise, devant les tri­bunaux de cette dernière ou de le livrer au Gouvernement de l'État où l'infraction a été commise, selon les Traités conclus entre cet État et la Partie requise. Article 2. L'extradition sera ac­cordée pour les actes punissables suivants : 1. L'homicide, l'assassinat, le par­ricide, l'infanticide, l'empoisonnement, Ô Felsége Románia Királya Filodor N. Miklós urat, rendkívüli követet és meghatalmazott minisztert, a kir. külügyminisztérium vezértit­kárát, akik, miután jó és kellő alakbán talált meghatalmazásaikat egymással közölték, a következő cikkekben álla­podtak meg: Első cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy saját állam­polgáraik kivételével kölcsönösen ki­adják egymásnak azokat az egyé­neket, akiket az egyik Fél bírói hatóságai a 2. cikkben alább felsorolt valamely bűncselekmény miatt üldöz­nek vagy elítéltek és akik á másik Fél területén tartózkodnak. Kiadatásnak csak az olyan bűn­cselekmény miatt való üldözés vagy elítélés esetében lesz helye, amelyet annak a Félnek területén kívuL kö­vettek el, amelytől a kiadatást kérik és amely bűncselekmény mind a meg­kereső, mind a megkeresett Fél tör­vényei szerint egy évi szabadság­vesztésbüntetést vagy ennél súlyosabb büntetést vonhat maga után. Ha a kiadatási kérelemre, okot adó bűncselekményt harmadik államban követték el, a kiadatásnak akkor lesz helye, ha az ilyen cselekmény üldö­zését a két Szerződő Fél törvényei akkor is megengedik, ha azt kül­földön követték el, kivéve, ha a bűntettest a megkeresett Fél J tör­vényei szerint ennek a bíróságai elé kell állítani, vagy ha őt a még­keresett Félnek azzal az állammal kötött szerződései értelmében, amely­nek területén a bűncselekményt el­követte, ez utóbbi állam Kormányá­nak kell kiadni. 2. cikk. Kiadást a következő bűn­cselekmények miatt kell engedé­lyezni: 1. Szándékos emberölés, gyilkos­ság, szülőgyilkosság, gyerinekölés

Next

/
Thumbnails
Contents