Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-611. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal 1924. évi november hó 8-án kötött adóügyi szerződések becikkelyezéséről
402 611. szám. VIII. Cikk. Ez a szerződés, mely magyar és német szövegben íratott alá, megerősítendő és a megerősítésről szóló okmányok Budapesten mielőbb kicserélendők. A szerződés a megerősítésről szóló okmányok kicserélésének napjával lép életbe ós alkalmazást nyer mindazokban az esetekben, amelyekben az örökhagyó elhalálozása ez után az időpont után következett be. Ez a szerződés érvényben marad mindaddig, amíg a szerződő államok valamelyike legkésőbb hat hónappal a naptári óv letelte előtt, fel nem mondja. Kellő időben való felmondás esetén a szerződés ennek a naptári évnek lejártával veszíti el hatályát mindazokban az esetekben, amelyekben az örökhagyó elhalálozása ennek a naptári évnek lejárta után következett be. A szerződésnek mind a két szövege autentikus. A megerősített szerződós mind a két államban a , hivatalos törvénygyűjteményben mind a két autentikus szövegben közzé lesz teendő. Ennek bizonyságául ezt a szerződést mind a két állam meghatalmazottai aláírták ós pecsétekkel ellátták. Wien, 1924. november 8-án. A Magyar Királyság részéről: Masirevich s. k. Dr. Kneppo s. k. Az Osztrák Köztársaság részéről: Dr. Oskar Wollheim s. k. Dr. Alfred Kempf s. k. Artikel V1I1. Dieser Vertrag, welcher in deutscher und ungarischer Urschrift ausgefertigt ist, soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen baldmöglichst in Budapest ausgetauscht werden. Er tritt mit dem Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft und findet Anwendung auf alle Fälle, in denen der Erblasser nach diesem Zeitpunkte gestorben ist. Dieser Vertrag soll solange in Geltung bleiben, als er nicht von einem der vertragschliessenden Teile spätestens sechs Monate vor Ablauf eines Kalenderjahres gekündigt wird. Im Falle rechtzeitiger Kündigung verliert der Vertrag mit dem Ablauf dieses Kalenderjahres seine Wirksamkeit für alle Fälle, in denen der Erblasser nach Ablauf dieses Kalenderjahres gestorben ist. Beide Texte des Vertrages sind authentisch. Der ratifizierte Vertrag wird in jedem der beiden Staaten in der amtlichen Gesetzessammlung in beiden authentischen Texten veröffentlicht werdenZu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten beider Staaten diesen Vertrag unterfertigt und mit Siegeln versehen. Wien, am 8. November 1924, Für die Republik Österreich : Dr. Oskar Wollheim m. p. Dr. Alfred Kempf m. p. Für das Königreich Ungarn: Masirevich m. p. , Dr. Kneppo m. p.