Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.
Irományszámok - 1922-426. Törvényjavaslat az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről
426. szám. 59 ne sera fait à aucun cas à des conditions moins favorables de celles qui ont été adoptées, ou qui seront adoptées envers les ressortissants hongrois. Article 13. Dommages. (î) Dans tous les cas, où selon le point de vue du Gouvernement italien le Royaume de Hongrie doit être responsable sur la base du Traité de Trianon pour des dommages et préjudices, pour lesquels le Gouvernement hongrois ne croit pas devoir assumer la responsabilité, le Gouvernement hongrois se soumet à la décision du Tribunal Arbitral Mixte Italo-Hongrois, * auquel les intéressés auront le droit de s'adresser. (2) Le Gouvernement hongrois rendra les montants retenus à l'occasion de la conversion et de l'estampillage de la couronne austrohongroise aux ressortissants italiens — y compris les ressortissants visés à l'article 2 — qui étaient les possesseurs de ces sommes, après avoir converti les couronnes a. h. en couronnes hongroises au pair. Article 14. Prescription, (1) Les délais de prescription, forclusion et d'échéance de procédure, comme les délais de l'échéance concernant les prestations des coupons des intérêts ou dividendes ou le remboursement des valeurs sorties par tirage ou à rembourser d'un autre chef quelconque ou le payement des effets de commerce ou l'avis d'une acceptation ou d'un payement, le protêt ou l'accomplissement d'une formalité quelconque, suspendus ou prolongés par les articles 235 et 236 du Traité de Trianon et tous les délais visés dans lesdits articles recommenceront kevéfcbbé kedvező feltételekkel mint azok, amelyek a magyar állampolgárokkai szemben hatályban vannak, vagy amelyeket ezek javára a jövőben fognak megállapítani. 13. cikk. Kártérítések. (1) Minden olyan esetben, amikor az olasz kormány nézete szerint a magyar királyság a trianoni békeszerződés értelmében olyan károkért vagy vagyoni hátrányokért felelőséggel tartozik, amelyekért a magyar kormány álláspontja szerint felelőséget nem vállalhat, a magyar kormány aláveti magát az Olasz-Magyar Vegyes Döntőbíróság ítélkezésének, amelyet az érdekelt igénybe vehet. (2) A magyar állam azokat az összegeket, amelyeket olasz állampolgárokkal szemben — ideértve a 2. cikkben említett állampolgárokat — az Osztrák-Magyar Bank jegyei átcserélése és felülbélyegzése alkalmából visszatartott, az illető összegekbirtokosainak, az osztrák-magyar koronáknak névértéken magyar koronákra való átszámítása után vissza fogja téríteni. 14. cikk. Elévülés. (1) Az elévülési, záros ós perindítási határidők, valamint a kamat és osztalékszelvények és az olyan értékpapírok bemutatásának határidői, amelyek kisorsolás folytán vagy más okból visszaváltandók, a kereskedelmi papírok értékesítési, elfogadási vagy fizetési határidői, az óvási határidők és az összes alakiságok teljesítésére vonatkozólag fennálló határidők, amelyeket a trianoni békeszerződés 235. és 236. cikkei felfüggesztettek, vagy meghoszabbítottak és az említett cikkekben érintett összes határidők folyása újból kezdetét veszi. A határidő a jelen Egyezmény életbe8*