Nemzetgyűlési irományok, 1922. X. kötet • 424-479. sz.

Irományszámok - 1922-426. Törvényjavaslat az Olasz Királysággal 1924. évi március hó 27-én kötött pénzügyi egyezmények és megállapodások becikkelyezéséről

50 426. szárri. ou leur siège, dans les territoires de la Hongrie dont les frontières ont été établies dans le Traité de Trianon, d'une part, et ressortissants italiens qui à la date susindiquée avaient leur résidence ou leur siège dans les territoires du Royaume d'Italie, y compris ceux qui ont été annexés, d'autre part, seront réglées directe­ment entre créanciers et débiteurs, en monnaie italienne, et sur la base du* taux de change visé respective­' ment dans le paragraphe d) de l'ar­ticle 231 et dans l'article 254 du Traité de Trianon. (2) Ces dispositions ne préjudicient à aucun degré au droit de propriété du Domaine du Royaume d'Italie pour ce qui a trait aux créances acquises en vertu du droit de dévolu­tion visé dans le Traité de Trianon. Article 2. Ressortissants. En ce qui concerne les créances à régler d'après les dispositions de l'article premier, a) les banques, les caisses d'épargne, les établissements de crédit et les sociétés commerciales de tout genre ainsi que les institutions avec per­sonnalité juridique, qui ont leur siège principal dans le territoire d'une des Hautes Parties Contractantes seront considérés comme ressortissants de l'Etat relatif; b) les personnes morales, y com­prises les personnes visées à l'alinéa précédent, existant sur le territoire transféré à l'Italie et auxquelles cette qualité aura été reconnue soit par les autorités administratives italien­nes, soit par une décision judiciaire italienne, seront réputées italiennes en tout cas d'après les dispositions de l'article 75 du Traité de St. Germain ; c) les personnes qui ont acquis la nationalité italienne de plein droit, par élection ou par option, en vertu des traités de paix ou des lois on décrets publiés pour l'exécution des trianoni békeszerződésben megállapí­tott határain belül fekvő területén volt, másrészt pedig-oly olasz állam­polgárok közt, akiknek lakóhelye vagy székhelye a fent említett idő­pontban az olasz királyság területén volt, ideértve az átcsatolt területeket is, fennálló, az 1921. évi július hó 26. napja előtt esedékessé vált tarto­zásokat a hitelezők és adósok közt közvetlenül, olasz pénzértékben és a trianoni békeszerződés 231. cikkének d) pontjában, illetve 254. cikkében megállapított átszámítási árfolyam - alapulvételével kell rendezni. (2) Ezek a rendezések egyáltalában nem érintik az olasz királyi kincstár tulajdonjogát azokra a követelésekre Vonatkozólag, amelyeket a trianoni békeszerződósben foglalt haramiáéi jog erejénél fogva szerzett meg. 2. cikk. Állampolgárság. Az 1. cikk rendelkezései szerint kielégítendő követelésekre vonatko­zólag : a) azokat a bankokat, takarék­pénztárakat, hitelintézeteket és összes kereskedelmi társaságokat, valamint jogi személyiséggel felruházott intéz­ményeket, amelyeknek főtelepe a Magas Szerződő Felek valamelyiké­nek területén van, az illető állam honosának kell tekinteni; b) azokat a jogi személyeket, ide­értve az előző bekezdésben említett személyeket is, amelyek az Olasz­országhoz csatolt területen vannak, és amelyeknek ezt a jogi természetét akár olasz közigazgatási hatóságok, akár valamely olasz bíróság döntése elismerte, mindenesetre a saint-ger­maini békeszerződés 75. cikkének rendelkezései értelmében olasznak kell tekinteni; c) azokat a személyeket, akik az olasz állampolgárságot törvény ere­jénél fogva, választási vagy opció­joguk gyakorlása alapján, a béke­szerződések, vagy a békeszerződések

Next

/
Thumbnails
Contents