Nemzetgyűlési irományok, 1920. XI. kötet • 320-362., XLIX. sz.

Irományszámok - 1920-338. Törvényjavaslat Magyarország belépéséről az irodalmi és a művészeti művek védelmére alakult berni nemzetközi Unióba

33* szám. 177 Elle emportera, de plein droit, ad­hésion à tontes les clauses et ad­mission à tous les avantages stipulés dans la présente Convention. Toute­fois, elle pourra contenir l'indication des dispositions de la Convention du 9 septembre 1886 ou de l'Acte addi­tionnel du 4 mai 1896 qu'ils juge- < raient nécessaire de substituer, pro­visoirement au moins, aux disposi­tions -correspondantes de la présente Convention. Á csatlakozás önmagában véve a jelen egyezményben megállapított valamennyi kötelezettség elvállalásá­val és a benne megállapított valamenyi kedvezmény élvezésével jár. De a csat­lakozás alkalmával meg lebet jelölni az 1886. évi Szeptember hó 9-ón kelt egyezménynek vagy az 1896. évi május hó 4-ón kelt pótokmánynak azokat a rendelkezéseit, amelyekkel a csatlakozó állam a jelen egyezmény megfelelő rendelkezéseit, legalább egyelőre, helyettesíteni kívánja» Article 26. i Les Pays contractants ont le droit d'accéder en tout temps à la pré­sente Convention pour leurs colonies ou possessions étrangères. Ils peuvent, à cet effet, soit faire une déclaration générale par laquelle toutes leurs colonies ou possessions sont comprises dans l'accession, soit nommer expressément celles qui y sont comprises, soit se borner à in­diquer celles qui en sont exclues. Cette déclaration sera notifiée pa: écrit au Gouvernement de lar Confédération suisse, et par celui-ci à tous les autres. 26. cikk. A szerződő országoknak mindig jogukban áll a jelen egyezményhez gyarmataik vagy külbirtokaik tekin­tetében csatlakozni. Evégből vagy általános nyilatko­zatot tehetnek, amely szerint a csatla­kozás minden gyarmatukra vagy bir­tokukra kiterjed vagy pedig kifeje­zetten megnevezhetik azokat a gyar­matokat vagy birtokokat, amelyekre a csatlakozás kiterjed vagy végül arra is szorítkozhatnak, hogy azokat a gyarmatokat vagy birtokokat jelö­lik meg, amelyek a csatlakozásból kirekesztvók. Az említett nyilatkozatot írásban kell bejelenteni a Svájci Szövetség kormányánál, amely azt valameny­, nyi többi kormánnyal közli. Article 27. La présente Convention rem­placera, dans les rapports entre les Etats contractants, la Convention de Berne du 9 septembre 1886, y compris l'Article additionnel et le Protocole de clôture du même jour, ainsi que l'Acte additionnel et la Déclaration interprétative du 4 mai 1896. Les actes conventionnels précités resteront en vigueur dans les rapports avec les États qui ne ratifieraient pas la pré­sente Convention. ,27. cikk. A jelen egyezmény a szerződő államok viszonyában egymás között helyettesíteni fogja az 1886. évi szep­tember hó 9-ón Bernben kelt egyez­ményt, beleértve az ugyanazon a napon kelt pótcikket ós záró jegyző­könyvet is, továbbá helyettesíteni fogja az 1896. évi május hó 4-én kelt pótokmányt ós értelmező nyilatko­zatot. A most idézett egyezményes okmányok hatályban maradnak azok­kal az államokkal szemben, amelyek a jelen egyezményt nem erősítik meg. Az 1920. évi február hó 16-ikara összehívott nemzetgyűlés irományai. XI. kötet. 23 6

Next

/
Thumbnails
Contents