Nemzetgyűlési irományok, 1920. XI. kötet • 320-362., XLIX. sz.
Irományszámok - 1920-338. Törvényjavaslat Magyarország belépéséről az irodalmi és a művészeti művek védelmére alakult berni nemzetközi Unióba
166 338. szám. tifique ou artistique, quel qu'en soit le mode ou la forme de reproduction, telle que: les livres, brochures, et autres écrits; les oeuvres dramatiques ou dramatico-musicales, les œuvres chorégraphiques et les pantomimes, dont la mise en scène est fixée par écrit ou autrement; les compositions musicales avec ou sans paroles; les œuvres de dessin, de peinture, d'ar-, chitecture, de sculpture, de gravure et de lithographie; les illustrations, les cartes géographiques; les plans> croquis et ouvrages plastiques, relatifs à la géographie, à la topographie, à l'architecture ou aux sciences. Sont protégés comme des ouvrages originaux, sans préjudice des droits de l'auteur de l'œuvre originale, les traductions, adaptations, arrangements de musique et autres reproductions transformées d'une oeuvre littéraire ou artistique, ainsi que les recueils de différentes oeuvres. Les Pays contractants sont tenus d'assurer la protection des oeuvres mentionnées ci-dessus. Les oeuvres d'art appliqué à l'industrie sont protégées autant que permet de le faire la législation intérieure de chaque pays. Article 3. La présente Convention s'applique aux oeuvres photographiques et aux oeuvres obtenues par un procédé analogue à la photographie. Les Pays contractants sont tenus d'en assurer la protection. Article 4. Les auteurs ressortissant à l'un des pays de l'Union jouissent, dans les pays autres que le pays d'origine minden termékét, tekintet nélkül külső megjelenésének módjára vágy alakjára, úgymint: a könyveket, füzeteket és más írói műveket; a színműveket vagy zenés színműveket, azokat a koreográfiai műveket és némajátékokat, amelyek szinrehozásának módja írásban vagy másként meg van örökítve; a szöveges vagy szövégtelen zeneműveket; a rajz, festés, építészet, szobrászat, metszés és kőnyomás alkotásait; a szövegképeket (illusztrációkat), térképeket; a földrajzi, helyrajzi (topográfiai), építészeti vagy tudományos vonatkozású terveket, vázlatokat és plasztikai műveket. Fordítások, alkalmazások (adaptálások), zenei átdolgozások (arrangement) ós valamely irodalmi vagy művészeti műnek egyéb átalakításai, valamint külömbözŐ művek gyűjteményei — az eredeti mű szerzőjét megillető jogok sérelme nélkül — az eredeti művekkel egyenlő védelemben részesülnek. A szerződő országok kötelesek a a fentemlített művek védelmét biztosítani. Az iparművészeti alkotások annyiban részesülnek védelemben, amenynyiben az egyes országok saját törvényei azt megengedik. 3. cikk. A jelen egyezmény alkalmazást nyer a fényképészeti művekre és a fényképezéshez hasonló eljárásokkal előállított művekre. A szerződő országok kötelesek a most említett művek védelmét biztosítani. 4. cikk. Az Unió valamelyik országának kötelékébe tartozó szerzők, akár meg nem jelent, akár először az Unió