Nemzetgyűlési irományok, 1920. X. kötet • 304-319. sz.
Irományszámok - 1920-304. Törvényjavaslat a Madridban 1920. évi november hó 30-án kötött "Egyetemes postaszerződés" becikkelyezéséről
304. szám. 25 les objets obscènes ou immoraux ne sont pas renvoyés au timbre d'origine ; ils sont détruits sur place par les soins de l'Administration, qui en constaté la présence. 4. Est d'ailleurs réservé le droit du Gouvernement de tout pays de l'Union de ne pas effectuer, sur son territoire, le transport ou la distribution, tant des objets jouissant de ; la modération de taxe à l'égard desquels il n'a pas été satisfait aux lois, ordonnances ou décrets qui règlent les conditions de leur publication ou de leur circulation dans ce pays, que des correspondances de toute nature qui portent ostensiblement des inscriptions, dessins, etc., interdits pár les dispositions légales ou réglementaires en vigueur dans le même pays. 5. Les hautes parties contractantes s'engagent à prendre ou à proposer à leurs pouvoirs législatifs les mesures nécessaires pour empêcher et, le cas échéant, punir l'insertion dans les envois énumérés • à l'article 2 de la présente Convention, d'opium, de morphine, de cocaïne et autres stupéfiants. Article 19. Relation avec les pays étrangers à l'Union. 1. Les Offices de l'Union qui ont des relations . avec dés pays situés en dehors de l'Union, doivent prêter leur concours à tous les autres Offices de l'Union : 1° pour la transmission, par leur intermédiaire, soit à découvert, soit en dépêches closes, si ce mode de' transmission est admis d'un commun accord par les Offices d'origine et de destination des dépêches, des correspondances à destination ou provenant des pays en dehors de l'Union ; Az 1920. évi február hu lö-ikára összehívott n< lamint a trágár és erkölcstelen tárgyakat nem kell feladási helyükre visszaküldeni, hanem ezeket az az igazgatás, amely jelenlétüket megállapítja, a helyszínen megsemmisítteti. 4. Egyébként az egyesülethez tartozó országok kormányai saját területükön az átszállítást vagy a kézbesítést megtagadhatják a díjmérséklést élvező azoktól a küldeményektől, amelyek az illető országban a kiadásra és forgalomba hozatalra vonatkozó törvényeknek, szabályoknak és rendeleteknek nem felelnek meg, valamint mindennemű levelezéstől, amelyeken szembeötlően ugyané ország érvényes törvényei vagy rendeletei szerint tiltott felírás vagy rajz látható. 5. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy rendszabályokat hoznak vagy törvényhozásuknak javaslatot tesznek az ópiumnak, mor' fiúmnak, kokainnak ós más kábító szernek a jelen szerződós 2. cikkében említett küldeniényekbe való elhelyezésének megakadályozása ós adott esetben megtorlása iránt. 19. Cikk. Az egyesületen kíyül álló országokkal yalő összeköttetések. 1. Az egyesületnek amaz igazgatásai, melyek az egyesületen kívül álló országokkal összeköttetést tartanak fenn, az egyesület mindegyik igazgatásának rendelkezésre állanak a következőkben: 1-ször, közvetítésükkel átszállítják az egyesületen kívüli országba szóló vagy onnan eredő levelezést, akár egyenként,* akár közvetlen zárlatokban, ha az átszállítás eme módját a felvevő ós a rendeltetési igazgatások közös egyetértéssel elfogadták. * nem közvetlen zárlatban ízetgyülés irományai. X. kötet 4 •