Nemzetgyűlési irományok, 1920. X. kötet • 304-319. sz.
Irományszámok - 1920-304. Törvényjavaslat a Madridban 1920. évi november hó 30-án kötött "Egyetemes postaszerződés" becikkelyezéséről
20 B04. szám. chissement d'une lettre simple originaire de ee pays \ à destination de l'étranger. Toutefois, l'échange doit se faire avant l'expiration du deuxième mois qui suit celui de l'émission; ce délai est majorodé quatre mois dans les relations avec les pays d'outremer Le Règlement d'exécution de la Convention détermine les autres con. ditions de. cet échange et notamment l'intervention du Bureau international dans la confection, l'approvisionnement et la comptabilité des dits coupons. 3. Les correspondances officielles relative au service postal, échangées entre les Administrations postales, entre ces Administrations et le Bureau international, entre les bureaux de poste des pays de l'Union, et entre ces Bureaux et les Administrations sont admises à la franchise de port. 4. Il en est de même des correspondances concernant les prisonniers de guerre, expédiées ou reçues, soit directement, soit à titre d'intermédiaire, par les bureaux de renseignements qui seraient établis éventuellement pour ces personnes, dans des pays belligérants ou dans les pays neutres ayant recueilli des belligérants sur leur territoire. Les correspondances, à l'exceptions des envois grevés de remboursement, destinées aux prisonniers de guerre ou expédiées par eux sont également affranchies de toutes taxes postales, aussi bien dans les pays d'origine et de destination que dans les pays intermédiaires. Les belligérants recueillis et internés dans un pays neutre sont assimilés aux prisonniers de guerre proprement dits, en ce qui concerne l'application des dispositions cidessus. / 5. Les correspondances déposées en pleine mer dans la boîte d'un paquebot ou entre les mains des . legkisebb súlyegységű közönséges levél bérmentesítési összegét képviselő postabélyegre vagy bélyegekre. Mindazonáltal a becserélésnek az eladás hónapiát követő második hónap letelte előtt meg kell történnie: ez a határidő a tengerentúli országokkal való viszonylatban négy hónappal emelkedik. A jelen szerződés foganatosító szabályzata állapítja meg e forgalom egyéb feltételeit; jelesül a nemzetközi irodának az említett szelvények előállítása, az egyes igazgatásoknak ezekkel való ellátása és a számadás körüli közreműködését. , 3. Portó mentesek azok a posta- * szolgálatra vonatkozó hivatalos levelezések, amelyeket egymásközt a postaigazgatások, ezek és a nemzetközi iroda, az egyesületi országok postahivatalai, valamint e hivatalok ós az igazgatások váltanak. 4. Ugyanez a helyzet a hadifogolylevelezésekre is, amelyeket közvetlenül vagy a tudakozó irodák közvetítésével küldenek* vagy kapnak. A hadifoglyok részére ily tudakozó irodák felállíthatók a hadviselő országokban vagy azokban a semleges országokban, amelyek saját területükön harcoló egyéneket befogadtak. A hadifoglyok részére szóló vagy az általuk feladott levelezések — kivéve az utánvéttel terhelt küldeményeket — mentesek minden postai díj alól, úgy a felvevő, mint a rendeltetési és az átszállító országban, A semleges államokban befogadott és internált harcoló egyének a fenti rendelkezések alkalmazását illetően ugyanolyan elbánásban részesülnek, mint a tulajdonképeni hadifoglyok. 5. A nyilt tengeren levő postahajók* levélgyűjtőszekrónye útján, vagy a hajón levő postai alkalma-